Sloka 10
Text 10
Verš
Text
māyayā nāma-rūpayā
vimohitātmabhir nānā-
darśanair na ca dṛśyate
māyayā nāma-rūpayā
vimohitātmabhir nānā-
darśanair na ca dṛśyate
Synonyma
Synonyms
stūyamānaḥ — being sought; janaiḥ — by people in general; ebhiḥ — by all of them; māyayā — under the influence of māyā; nāma-rūpayā — possessing different names and forms; vimohita — bewildered; ātmabhiḥ — by illusion; nānā — various; darśanaiḥ — by philosophical approaches; na — not; ca — and; dṛśyate — the Supreme Personality of Godhead can be found.
Překlad
Translation
Všichni lidé jsou oklamáni matoucí energií, a proto se snaží nalézt Absolutní Pravdu, Nejvyšší Osobnost Božství, pomocí různých výzkumů a filozofické spekulace. Nejsou však schopni Nejvyššího Pána vidět.
People in general are bewildered by the illusory energy, and therefore they try to find the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, through various types of research and philosophical speculation. Nonetheless, they are unable to see the Supreme Lord.
Význam
Purport
Všechny akce a reakce, ke kterým dochází v rámci stvoření, udržování a zničení tohoto hmotného světa, ve skutečnosti způsobuje jediná Nejvyšší Osoba. Mnoho různých filozofů se snaží hledat konečnou příčinu pod různými jmény a podobami, ale Kṛṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství — jenž v Bhagavad-gītě vysvětluje, že je původem všeho a příčinou všech příčin (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ) — nejsou schopni nalézt. Tato neschopnost je dílem Pánovy iluzorní energie. Oddaní tedy přijímají Nejvyššího Pána takového, jaký je, a jsou neustále šťastní jednoduše proto, že opěvují Jeho slávu.
Whatever actions and reactions take place for the creation, maintenance and annihilation of this material world are actually brought about by the one Supreme Person. There are many varieties of philosophers trying to search for the ultimate cause under different names and forms, but they are unable to find the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who explains in Bhagavad-gītā that He is the origin of everything and the cause of all causes (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ). This inability is due to the illusory energy of the Supreme Lord. Devotees, therefore, accept the Supreme Personality of Godhead as He is and remain happy simply by chanting the glories of the Lord.