Skip to main content

Sloka 39

ТЕКСТ 39

Verš

Текст

ko nu me ’titaren māyāṁ
viṣaktas tvad-ṛte pumān
tāṁs tān visṛjatīṁ bhāvān
dustarām akṛtātmabhiḥ
ко ну ме ’титарен ма̄йа̄м̇
вишактас твад-р̣те пума̄н
та̄м̇с та̄н виср̣джатӣм̇ бха̄ва̄н
дустара̄м акр̣та̄тмабхих̣

Synonyma

Пословный перевод

kaḥ — která; nu — jistě; me — Mou; atitaret — může překonat; māyām — matoucí energii; viṣaktaḥ — připoutaná k hmotnému smyslovému požitku; tvat-ṛte — kromě tebe; pumān — osoba; tān — tyto podmínky; tān — pro hmotně připoutané osoby; visṛjatīm — při překonávání; bhāvān — reakce za hmotné činnosti; dustarām — velice obtížné přemoci; akṛta-ātmabhiḥ — těmi, kdo nedovedou ovládat své smysly.

ках̣ — какой; ну — поистине; ме — Моей; атитарет — может выйти из-под влияния; ма̄йа̄м — иллюзорной энергии; вишактах̣ — привязанный к материальным чувственным наслаждениям; тват- р̣те — кроме тебя; пума̄н — человек; та̄н — такие условия; та̄н — тем, кто привязан к материальному; виср̣джатӣм — в преодолении; бха̄ва̄н — последствий материальной деятельности; дустара̄м — очень трудно превзойти; акр̣та-а̄тмабхих̣ — тем, кто не владеет своими чувствами.

Překlad

Перевод

Můj milý Śambhu, kdo jiný než ty v tomto světě dokáže překonat Mou matoucí energii? Lidé jsou obvykle připoutáni ke smyslovému požitku a přemoženi jeho vlivem. Dostat se mimo vliv hmotné přírody je pro ně tedy velice těžké.

Дорогой Господь Шамбху, кто из обитателей материального мира, кроме тебя, способен выйти из-под власти Моей иллюзорной энергии? В большинстве своем люди привязаны к чувственным удовольствиям и потому становятся жертвой иллюзии. Им невероятно трудно преодолеть влияние материальной природы.

Význam

Комментарий

Ze tří hlavních polobohů — Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru — má všechny kromě Viṣṇua māyā pod svým vlivem. Caitanya-caritāmṛta je popisuje slovem māyī, které znamená “pod vlivem māyi”. Pán Śiva však není māyou ovlivněn, přestože je s ní ve styku. Na obyčejné živé bytosti māyā působí, ale na něho nikoliv, i když je s ní svým způsobem spojen. Jinými slovy — māyā ovládá všechny živé bytosti v hmotném světě s výjimkou Pána Śivy. Pán Śiva tedy není ani viṣṇu-tattva, ani jīva-tattva; má své místo mezi těmito dvěma kategoriemi.

Из трех главных богов, к которым относятся Брахма, Вишну и Махешвара, влиянию майи не подвержен только Вишну. В «Чайтанья-чаритамрите» полубоги названы словом ма̄йӣ, что значит «находящиеся по влиянием майи». Однако Господь Шива, хотя и соприкасается с майей, не испытывает на себе ее влияния. Майя действует на все живые существа, но на Господа Шиву она не влияет, несмотря на то что он как будто соприкасается с ней. Иначе говоря, майя властвует над всеми обитателями материального мира, кроме Господа Шивы. Таким образом, Господь Шива не является ни вишну-таттвой, ни джива-таттвой. Он занимает промежуточное положение.