Skip to main content

Sloka 3

ТЕКСТ 3

Verš

Текст

sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
сабхджито бхагават
сдара сомай бхава
сӯпавиша увчеда
пратипӯджйа смайан харим

Synonyma

Пословный перевод

sabhājitaḥ — řádným způsobem; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství, Viṣṇuem; sa-ādaram — s velkou úctou (jež náleží Pánu Śivovi); sa- umayā — s Umou; bhavaḥ — Pán Śambhu (Pán Śiva); su-upaviṣṭaḥ — pohodlně usazený; uvāca — řekl; idam — toto; pratipūjya — vzdávající úctu; smayan — usmívající se; harim — Pánovi.

сабхджита — радушно принятый; бхагават — Личностью Бога, Вишну; са-дарам — с огромным почтением (как и подобает принимать Господа Шиву); са-умай — с Умой; бхава — Господь Шамбху (Господь Шива); су-упавиша — удобно расположившись; увча — сказал; идам — это; пратипӯджйа — выражая почтение; смайан — с улыбкой; харим — Верховному Господу.

Překlad

Перевод

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, uvítal Pána Śivu i Umu s velkou úctou. Když byl Śiva pohodlně usazen, uctil Pána jak náleží a s úsměvem k Němu promluvil.

Верховный Господь с великим почтением приветствовал Шиву и Уму. А Господь Шива, в свой черед оказав Всевышнему должные почести и удобно усевшись, с улыбкой заговорил.