Skip to main content

Sloka 27

Text 27

Verš

Texto

tām anvagacchad bhagavān
bhavaḥ pramuṣitendriyaḥ
kāmasya ca vaśaṁ nītaḥ
kareṇum iva yūthapaḥ
tām anvagacchad bhagavān
bhavaḥ pramuṣitendriyaḥ
kāmasya ca vaśaṁ nītaḥ
kareṇum iva yūthapaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

tām — Ji; anvagacchat — pronásledoval; bhagavān — Pán Śiva; bhavaḥ — známý jako Bhava; pramuṣita-indriyaḥ — jehož smysly byly vzrušené; kāmasya — chtíče; ca — a; vaśam — obětí; nītaḥ — stal se; kareṇum — slonici; iva — jako; yūthapaḥ — slon.

tām — a Ella; anvagacchat — siguió; bhagavān — el Señor Śiva; bhavaḥ — que recibe el nombre de Bhava; pramuṣita-indriyaḥ — que tenía los sentidos agitados; kāmasya — de deseos lujuriosos; ca — y; vaśam — víctima; nītaḥ — haberse vuelto; kareṇum — a una elefanta; iva — como; yūthapaḥ — un elefante macho.

Překlad

Traducción

Pán Śiva propadl chtíči a se vzrušenými smysly Ji začal pronásledovat, stejně jako chtíčem posedlý slon pronásleduje slonici.

Con los sentidos agitados, víctima de los deseos de disfrute, el Señor Śiva comenzó a perseguirla, como un elefante en celo que persigue a una elefanta.