Skip to main content

Sloka 21

Text 21

Verš

Text

ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā
ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā

Synonyma

Synonyms

ślathat — uvolnilo se či sklouzávalo; dukūlam — sárí; kabarīm ca — a vlasy na hlavě; vicyutām — uvolněné a rozpuštěné; sannahyatīm — snažící se svázat; vāma-kareṇa — levou rukou; valgunā — nádherně přitažlivou; vinighnatīm — pinkající; anya-kareṇa — pravou rukou; kandukam — do míče; vimohayantīm — takto okouzlující každého; jagat — celý svět; ātma-māyayā — duchovní, vnitřní energií.

ślathat — slipping or slackening; dukūlam — the sari; kabarīm ca — and the hair on the head; vicyutām — being slackened and scattered; sannahyatīm — trying to bind; vāma-kareṇa — with the left hand; valgunā — very beautifully attractive; vinighnatīm — striking; anya-kareṇa — with the right hand; kandukam — the ball; vimohayantīm — in this way captivating everyone; jagat — the whole world; ātma-māyayā — by the spiritual potency, the internal energy.

Překlad

Translation

Jak si hrála s míčem, sárí, které halilo Její tělo, se uvolnilo a rozpustily se Jí vlasy. Nádhernou levou rukou se snažila vlasy svázat a zároveň pravou dál pinkala do míče. Bylo to tak úchvatné, že tím Nejvyšší Pán svojí vnitřní energií okouzlil každého.

As She played with the ball, the sari covering Her body became loose, and Her hair scattered. She tried to bind Her hair with Her beautiful left hand, and at the same time She played with the ball by striking it with Her right hand. This was so attractive that the Supreme Lord, by His internal potency, in this way captivated everyone.

Význam

Purport

V Bhagavad-gītě (7.14) je řečeno: daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā — vnější energie Nejvyšší Osobnosti Božství je nesmírně mocná. Její činnosti dokonale okouzlí každého. Pán Śambhu (Śiva) by vnější energií nebyl okouzlen, ale Pán Viṣṇu chtěl uchvátit i jeho, a proto nechal svou vnitřní energii působit tak, jak jedná Jeho vnější energie, když upoutává obyčejné živé bytosti. Pán Viṣṇu dokáže okouzlit kohokoliv; dokonce i tak mocnou osobnost, jako je Pán Śambhu.

In Bhagavad-gītā (7.14) it is said, daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā: the external potency of the Supreme Personality of Godhead is extremely strong. Indeed, everyone is fully captivated by her activities. Lord Śambhu (Śiva) was not to be captivated by the external potency, but because Lord Viṣṇu wanted to captivate Him also, He exhibited His internal potency to act the way that His external potency acts to captivate ordinary living entities. Lord Viṣṇu can captivate anyone, even such a strong personality as Lord Śambhu.