Skip to main content

Sloka 57

Text 57

Verš

Text

mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac-
cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam
āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ
tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ
mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac-
cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam
āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ
tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ

Synonyma

Synonyms

mālī sumālī — dva démoni, kteří se jmenovali Mālī a Sumālī; ati-balau — velice mocní; yudhi — na bojišti; petatuḥ — padli; yat-cakreṇa — jehož diskem; kṛtta-śirasau — byly jim useknuty hlavy; atha — poté; mālyavān — Mālyavān; tam — Nejvyšší Osobnost Božství; āhatya — napadající; tigma- gadayā — s velmi ostrým kyjem; ahanat — pokusil se napadnout a zabít; aṇḍa-ja-indram — Garuḍu, krále ptáků, kteří se rodí z vajec; tāvat — tehdy; śiraḥ — hlavu; acchinat — usekl; areḥ — nepřítele; nadataḥ — řvoucího jako lev; ariṇā — diskem; ādyaḥ — původní Pán, Osobnost Božství.

mālī sumālī — two demons named Mālī and Sumālī; ati-balau — very powerful; yudhi — on the battlefield; petatuḥ — fell down; yat-cakreṇa — by whose disc; kṛtta-śirasau — their heads having been cut off; atha — thereupon; mālyavān — Mālyavān; tam — the Supreme Personality of Godhead; āhatya — attacking; tigma-gadayā — with a very sharp club; ahanat — attempted to attack, kill; aṇḍa-ja-indram — Garuḍa, the king of all the birds, who are born from eggs; tāvat — at that time; śiraḥ — the head; acchinat — cut off; areḥ — of the enemy; nadataḥ — roaring like a lion; ariṇā — by the disc; ādyaḥ — the original Personality of Godhead.

Překlad

Translation

Poté Nejvyšší Pán zabil dva velmi mocné démony se jmény Mālī a Sumālī tak, že jim svým diskem uťal hlavy. Pak na Pána zaútočil další démon, Mālyavān. Tento démon řval jako lev a svým ostrým kyjem napadl Garuḍu, vládce ptáků, kteří se rodí z vajec. Nejvyšší Pán, původní osoba, však použil svůj disk, aby i tomuto nepříteli usekl hlavu.

Thereafter, two very powerful demons named Mālī and Sumālī were killed by the Supreme Lord, who severed their heads with His disc. Then Mālyavān, another demon, attacked the Lord. With his sharp club, the demon, who was roaring like a lion, attacked Garuḍa, the lord of the birds, who are born from eggs. But the Supreme Personality of Godhead, the original person, used His disc to cut off the head of that enemy also.

Význam

Purport

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k desáté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Bitva mezi polobohy a démony”.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between the Demigods and the Demons.”