Sloka 37
Text 37
Verš
Texto
sāroha-vāhā vividhā vikhaṇḍitāḥ
nikṛtta-bāhūru-śirodharāṅghrayaś
chinna-dhvajeṣvāsa-tanutra-bhūṣaṇāḥ
sāroha-vāhā vividhā vikhaṇḍitāḥ
nikṛtta-bāhūru-śirodharāṅghrayaś
chinna-dhvajeṣvāsa-tanutra-bhūṣaṇāḥ
Synonyma
Palabra por palabra
gajāḥ — sloni; turaṅgāḥ — koně; sa-rathāḥ — s vozy; padātayaḥ — pěší vojáci; sāroha-vāhāḥ — přepravci s jezdci; vividhāḥ — rozmanité druhy; vikhaṇḍitāḥ — rozsekáni na kusy; nikṛtta-bāhu — uťaté paže; ūru — stehna; śirodhara — krky; aṅghrayaḥ — nohy; chinna — roztrhány; dhvaja — vlajky; iṣvāsa — luky; tanutra — brnění; bhūṣaṇāḥ — ozdoby.
gajāḥ — elefantes; turaṅgāḥ — caballos; sa-rathāḥ — con cuadrigas; padātayaḥ — soldados de infantería; sāroha-vāhāḥ — monturas con sus jinetes; vividhāḥ — diversas; vikhaṇḍitāḥ — cortados en pedazos; nikṛtta-bāhu — brazos cortados; ūru — muslos; śirodhara — cuellos; aṅghrayaḥ — piernas; chinna — cortados; dhvaja — banderas; iṣvāsa — arcos; tanutra — armaduras; bhūṣaṇāḥ — ornamentos.
Překlad
Traducción
Sloni, koně, vozy, vozatajové, pěší vojáci a různí přepravci se svými jezdci byli sekáni na kusy. Paže, stehna, krky a nohy vojáků byly odděleny od těl a jejich vlajky, luky, brnění a ozdoby roztrhány.
Los elefantes, los caballos, las cuadrigas, los aurigas, los soldados de infantería y numerosas monturas, con sus jinetes, fueron hechos pedazos. Por todas partes estaban los brazos cortados, los muslos, los cuellos y las piernas de los soldados, con los restos destrozados de sus arcos, armaduras y ornamentos.