Skip to main content

Sloka 28

ТЕКСТ 28

Verš

Текст

evaṁ janaṁ nipatitaṁ prabhavāhi-kūpe
kāmābhikāmam anu yaḥ prapatan prasaṅgāt
kṛtvātmasāt surarṣiṇā bhagavan gṛhītaḥ
so ’haṁ kathaṁ nu visṛje tava bhṛtya-sevām
эвам̇ джанам̇ нипатитам̇ прабхава̄хи-кӯпе
ка̄ма̄бхика̄мам ану йах̣ прапатан прасан̇га̄т
кр̣тва̄тмаса̄т сураршин̣а̄ бхагаван гр̣хӣтах̣
со ’хам̇ катхам̇ ну виср̣дже тава бхр̣тйа-сева̄м

Synonyma

Пословный перевод

evam — takto; janam — lidi; nipatitam — pokleslí; prabhava — hmotné existence; ahi-kūpe — v zapomenuté studně plné hadů; kāma-abhikāmam — toužící po smyslových objektech; anu — následující; yaḥ — ten, kdo; prapatan — klesající (do tohoto stavu); prasaṅgāt — kvůli špatné společnosti či zvýšenému styku s hmotnými touhami; kṛtvā ātmasāt — vedoucí mě (k dosažení duchovních vlastností, jaké má on sám, Śrī Nārada); sura-ṛṣiṇā — velkým světcem (Nāradou); bhagavan — ó můj Pane; gṛhītaḥ — přijatý; saḥ — ten; aham — já; katham — jak; nu — ovšem; visṛje — mohu se vzdát; tava — Tvůj; bhṛtya-sevām — služby Tvému čistému oddanému.

эвам — так; джанам — обыкновенным человеком; нипатитам — упавшим; прабхава — материального существования; ахи-кӯпе — в темный колодец, кишащий змеями; ка̄ма-абхика̄мам — желающим наслаждаться объектами чувств; ану — вслед за; йах̣ — который; прапатан — падающий (в это состояние); прасан̇га̄т — из-за (дурного) общения (или из-за потакания материальным желаниям); кр̣тва̄ а̄тмаса̄т — побудив меня приобрести духовные качества (такие же, как у него, Шри Нарады); сура-р̣шин̣а̄ — великим святым (Нарадой); бхагаван — о мой Господь; гр̣хӣтах̣ — принят; сах̣ — тот; ахам — я; катхам — как; ну — поистине; виср̣дже — отвергаю; тава — Твое; бхр̣тйа-сева̄м — служение (Твоему) чистому преданному.

Překlad

Перевод

Můj milý Pane, ó Nejvyšší Osobnosti Božství, jelikož jsem se zaobíral jednou hmotnou touhou za druhou, postupně jsem padal do zapomenuté studny plné hadů jako všichni obyčejní lidé. Tvůj služebník Nārada Muni mě však laskavě přijal za svého žáka a naučil mě, jak dosáhnout transcendentálního stavu. Proto je mou první povinností mu sloužit. Jak bych mohl této služby zanechat?

О мой Господь, о Верховная Личность Бога, лелея в сердце материальные желания, которые приходили одно за другим, я шел той же дорогой, что и все, с каждым шагом приближаясь к темному колодцу, кишащему змеями. Но Твой слуга Нарада Муни милостиво сделал меня своим учеником и объяснил, как достичь трансцендентного положения. Поэтому моя первейшая обязанность — служить ему. Могу ли я перестать служить ему?

Význam

Комментарий

Jak uvidíme v pozdějších verších, Prahlādovi Mahārājovi byla přímo nabídnuta veškerá požehnání, která by si mohl přát, ale on přesto tuto nabídku Nejvyšší Osobnosti Božství odmítl. Naopak Pána požádal, aby ho zaměstnal ve službě Jeho služebníka Nārady Muniho. To je známka čistého oddaného. Nejprve má člověk sloužit duchovnímu mistrovi; nemá se snažit duchovního mistra obejít a chtít sloužit Nejvyššímu Pánu. Tak vaiṣṇava nejedná. Narottama dāsa Ṭhākura říká:

Как станет ясно из последующих стихов, хотя Сам Господь предложил Махарадже Прахладе любые блага, каких только можно пожелать в этом мире, Прахлада отказался их принять. Вместо этого он попросил Верховную Личность Бога позволить ему служить Нараде Муни — слуге Господа. По этому качеству можно узнать чистого преданного. В первую очередь человек должен стремиться служить духовному учителю. Нельзя пытаться служить Верховному Господу, минуя своего гуру. Вайшнав не должен так поступать. Нароттама дас Тхакур говорит:

tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
та̄н̇дера чаран̣а севи бхакта-сане ва̄са
джанаме джанаме хайа, эи абхила̄ша

Nikdo by neměl být příliš dychtivý sloužit Pánu přímo. Śrī Caitanya Mahāprabhu doporučoval stát se služebníkem služebníka Pánova služebníka (gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsānudāsaḥ). To je správný postup, jak se obrátit na Nejvyššího Pána. Nejprve má oddaný sloužit duchovnímu mistrovi, aby jeho milostí mohl dosáhnout služby Nejvyšší Osobnosti Božství. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu učil Rūpu Gosvāmīho, řekl: guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja — semínko oddané služby lze získat milostí gurua, duchovního mistra, a pak milostí Kṛṣṇy. To je tajemství úspěchu. Nejprve musíme usilovat o potěšení duchovního mistra a teprve potom bychom se měli pokoušet potěšit Nejvyšší Osobnost Božství. Také Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká: yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ. Neměli bychom se snažit potěšit Nejvyšší Osobnost Božství svými výmysly. Nejprve musíme být připraveni sloužit duchovnímu mistrovi a potom, až budeme kvalifikováni, automaticky dosáhneme úrovně přímé služby Pánu. Prahlāda Mahārāja proto chtěl sloužit Nāradovi Munimu; nikdy neřekl, že chce sloužit přímo Pánovi. To je správný závěr. Prohlásil: so 'haṁ kathaṁ nu visṛje tava bhṛtya-sevām — “Jak bych se mohl vzdát služby svému duchovnímu mistrovi, který mě obdařil takovou přízní, že Tě nyní mohu vidět tváří v tvář?” Prahlāda Mahārāja se modlil k Pánu, aby mohl i nadále sloužit svému duchovnímu mistrovi, Nāradovi Munimu.

Не следует стремиться служить непосредственно Самому Господу. Шри Чайтанья Махапрабху учил, что преданный должен стать слугой слуги слуги Господа (гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣). Именно так можно приблизиться к Верховной Личности Бога. Прежде всего человек должен служить духовному учителю, по милости которого он сможет приблизиться к Верховному Господу и служить Ему. Наставляя Рупу Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа — получить семя преданного служения можно по милости духовного учителя, гуру, и уже потом — по милости Кришны. Таков секрет успеха в духовной жизни. Прежде всего нужно удовлетворить своего духовного учителя, и только после этого — пытаться доставить удовольствие Верховной Личности Бога. То же самое говорит и Вишванатха Чакраварти Тхакур: йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣. Нельзя пытаться удовлетворить Верховную Личность Бога каким-то придуманным способом. Сначала человек должен посвятить себя служению духовному учителю, а потом, когда в человеке разовьются необходимые качества, ему будет дарована возможность служить и Самому Господу. Вот почему Махараджа Прахлада сказал, что хочет служить Нараде Муни. Он не претендовал на то, чтобы непосредственно служить Господу. Именно так должен вести себя преданный. Со ’хам̇ катхам̇ ну виср̣дже тава бхр̣тйа-сева̄м: «Как я могу отказаться от служения моему духовному учителю, по милости которого я получил возможность встретиться с Тобой лицом к лицу?» Махараджа Прахлада молился Господу о том, чтобы он и дальше мог служить своему духовному учителю, Нараде Муни.