Skip to main content

Sloka 46

Text 46

Verš

Text

śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam
śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam

Synonyma

Synonyms

śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ — obyvatelé Vidyādhara-loky se modlili; vidyām — mystické formule (které umožňují objevovat se a mizet); pṛthak — odděleně; dhāraṇayā — různými druhy meditace v mysli; anurāddhām — získané; nyaṣedhat — ukončil; ajñaḥ — tento hlupák; bala-vīrya-dṛptaḥ — pyšný na sílu svého těla a schopnost každého porazit; saḥ — on (Hiraṇyakaśipu); yena — jímž; saṅkhye — v bitvě; paśu-vat — jako zvíře; hataḥ — zabit; tam — Jemu; māyā-nṛsiṁham — jenž se působením své energie zjevil v podobě Pána Nṛsiṁhadeva; praṇatāḥ — klanící se; sma — jistě; nityam — věčně.

śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ — the inhabitants of Vidyādhara-loka prayed; vidyām — mystic formulas (by which one can appear and disappear); pṛthak — separately; dhāraṇayā — by various meditations within the mind; anurāddhām — attained; nyaṣedhat — stopped; ajñaḥ — this fool; bala-vīrya-dṛptaḥ — puffed up by bodily strength and his ability to conquer anyone; saḥ — he (Hiraṇyakaśipu); yena — by whom; saṅkhye — in battle; paśu-vat — exactly like an animal; hataḥ — killed; tam — unto Him; māyā-nṛsiṁham — appearing as Lord Nṛsiṁhadeva by the influence of His own energy; praṇatāḥ — fallen; sma — certainly; nityam — eternally.

Překlad

Translation

Obyvatelé Vidyādhara-loky se modlili: Pošetilý Hiraṇyakaśipu nám z pýchy na svou mimořádnou sílu a schopnost porážet druhé zakázal používat naše umění objevovat se a mizet různými způsoby podle různých druhů meditace. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, teď tohoto démona zabil jako zvíře. Této svrchované podobě Pána Nṛsiṁhadeva, který projevuje své zábavy, věčně skládáme uctivé poklony.

The inhabitants of Vidyādhara-loka prayed: Our acquired power to appear and disappear in various ways according to varieties of meditation was banned by that foolish Hiraṇyakaśipu because of his pride in his superior bodily strength and his ability to conquer others. Now the Supreme Personality of Godhead has killed him just as if the demon were an animal. Unto that supreme pastime form of Lord Nṛsiṁhadeva, we eternally offer our respectful obeisances.