Skip to main content

Sloka 35

Text 35

Verš

Text

niśāmya loka-traya-mastaka-jvaraṁ
tam ādi-daityaṁ hariṇā hataṁ mṛdhe
praharṣa-vegotkalitānanā muhuḥ
prasūna-varṣair vavṛṣuḥ sura-striyaḥ
niśāmya loka-traya-mastaka-jvaraṁ
tam ādi-daityaṁ hariṇā hataṁ mṛdhe
praharṣa-vegotkalitānanā muhuḥ
prasūna-varṣair vavṛṣuḥ sura-striyaḥ

Synonyma

Synonyms

niśāmya — když slyšely; loka-traya — tří světů; mastaka-jvaram — bolest hlavy; tam — jeho; ādi — původního; daityam — démona; hariṇā — Nejvyšší Osobností Božství; hatam — zabitého; mṛdhe — v boji; praharṣa-vega — výbuchem extáze; utkalita-ānanāḥ — jejichž tváře rozkvetly; muhuḥ — znovu a znovu; prasūna-varṣaiḥ — deštěm květů; vavṛṣuḥ — zaplavovaly; sura-striyaḥ — manželky polobohů.

niśāmya — hearing; loka-traya — of the three worlds; mastaka-jvaram — the headache; tam — him; ādi — the original; daityam — demon; hariṇā — by the Supreme Personality of Godhead; hatam — killed; mṛdhe — in battle; praharṣa-vega — by an outburst of ecstasy; utkalita-ānanāḥ — whose faces blossomed; muhuḥ — again and again; prasūna-varṣaiḥ — with showers of flowers; vavṛṣuḥ — rained; sura-striyaḥ — the wives of the demigods.

Překlad

Translation

Hiraṇyakaśipu byl jako horečnatý zánět mozkových blan v hlavě tří světů. Proto když manželky polobohů na nebeských planetách uviděly, že tento velký démon byl zabit rukou Nejvyšší Osobnosti Božství, tváře jim rozkvetly velkou radostí. Znovu a znovu Pána Nṛsiṁhadeva zasypávaly z nebes deštěm květů.

Hiraṇyakaśipu had been exactly like a fever of meningitis in the head of the three worlds. Thus when the wives of the demigods in the heavenly planets saw that the great demon had been killed by the personal hands of the Supreme Personality of Godhead, their faces blossomed in great joy. The wives of the demigods again and again showered flowers from heaven upon Lord Nṛsiṁhadeva like rain.