Skip to main content

Sloka 44

Text 44

Verš

Text

kim u vyavahitāpatya-
dārāgāra-dhanādayaḥ
rājya-kośa-gajāmātya-
bhṛtyāptā mamatāspadāḥ
kim u vyavahitāpatya-
dārāgāra-dhanādayaḥ
rājya-kośa-gajāmātya-
bhṛtyāptā mamatāspadāḥ

Synonyma

Synonyms

kim u — co říci o; vyavahita — oddělené; apatya — děti; dāra — manželky; agāra — sídla; dhana — bohatství; ādayaḥ — a tak dále; rājya — království; kośa — pokladnice; gaja — velcí sloni a koně; amātya — ministři; bhṛtya — služebníci; āptāḥ — příbuzní; mamatā-āspadāḥ — sídla falešného důvěrného vztahu (“to je moje”).

kim u — what to speak of; vyavahita — separated; apatya — children; dāra — wives; agāra — residences; dhana — wealth; ādayaḥ — and so on; rājya — kingdoms; kośa — treasuries; gaja — big elephants and horses; amātya — ministers; bhṛtya — servants; āptāḥ — relatives; mamatā-āspadāḥ — false seats or abodes of intimate relationship (“mineness”).

Překlad

Translation

Jelikož samotnému tělu je nakonec předurčeno stát se výkaly či hlínou, jaký význam má to, co je s ním spojené — manželky, sídla, bohatství, děti, příbuzní, služebníci, přátelé, království, pokladnice, zvířata či ministři? To vše je také dočasné. Co více o tom říci?

Since the body itself is ultimately meant to become stool or earth, what is the meaning of the paraphernalia related to the body, such as wives, residences, wealth, children, relatives, servants, friends, kingdoms, treasuries, animals and ministers? They are also temporary. What more can be said about this?