Skip to main content

Sloka 2

ТЕКСТ 2

Verš

Текст

śrī-prahrāda uvāca
pitari prasthite ’smākaṁ
tapase mandarācalam
yuddhodyamaṁ paraṁ cakrur
vibudhā dānavān prati
рӣ-прахрда увча
питари прастхите ’смка
тапасе мандарчалам
йуддходйама пара чакрур
вибудх днавн прати

Synonyma

Пословный перевод

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja řekl; pitari — když démonský otec, Hiraṇyakaśipu; prasthite — odebral se na; asmākam — náš; tapase — podstupovat askezi; mandara-acalam — horu Mandarācalu; yuddha-udyamam — úsilí v zájmu války; param — velké; cakruḥ — vynaložili; vibudhāḥ — polobozi v čele s králem Indrou; dānavān — démonům; prati — proti.

рӣ-прахрда увча — Махараджа Прахлада сказал; питари — когда отец (демон Хираньякашипу); прастхите — отправился; асмкам — наш; тапасе — для аскезы; мандара-ачалам — на гору Мандарачала; йуддха-удйамам — приготовления к войне; парам — мощные; чакру — предприняли; вибудх — полубоги, возглавляемые царем Индрой; днавн — демонов; прати — против.

Překlad

Перевод

Prahlāda Mahārāja řekl: Poté, co se náš otec Hiraṇyakaśipu odebral k hoře Mandarācale podstupovat přísnou askezi, vynaložili polobozi v čele s králem Indrou nesmírné úsilí, aby v boji přemohli všechny démony.

Махараджа Прахлада сказал: Когда мой отец, Хираньякашипу, отправился на гору Мандарачала, чтобы совершать суровую аскезу, полубоги во главе с царем Индрой, пользуясь отсутствием Хираньякашипу, решили сломить силы демонов и пошли на них войной.