Skip to main content

Sloka 2

ТЕКСТ 2

Verš

Текст

śrī-prahrāda uvāca
pitari prasthite ’smākaṁ
tapase mandarācalam
yuddhodyamaṁ paraṁ cakrur
vibudhā dānavān prati
ш́рӣ-прахра̄да ува̄ча
питари прастхите ’сма̄кам̇
тапасе мандара̄чалам
йуддходйамам̇ парам̇ чакрур
вибудха̄ да̄нава̄н прати

Synonyma

Пословный перевод

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja řekl; pitari — když démonský otec, Hiraṇyakaśipu; prasthite — odebral se na; asmākam — náš; tapase — podstupovat askezi; mandara-acalam — horu Mandarācalu; yuddha-udyamam — úsilí v zájmu války; param — velké; cakruḥ — vynaložili; vibudhāḥ — polobozi v čele s králem Indrou; dānavān — démonům; prati — proti.

ш́рӣ-прахра̄дах̣ ува̄ча — Махараджа Прахлада сказал; питари — когда отец (демон Хираньякашипу); прастхите — отправился; асма̄кам — наш; тапасе — для аскезы; мандара-ачалам — на гору Мандарачала; йуддха-удйамам — приготовления к войне; парам — мощные; чакрух̣ — предприняли; вибудха̄х̣ — полубоги, возглавляемые царем Индрой; да̄нава̄н — демонов; прати — против.

Překlad

Перевод

Prahlāda Mahārāja řekl: Poté, co se náš otec Hiraṇyakaśipu odebral k hoře Mandarācale podstupovat přísnou askezi, vynaložili polobozi v čele s králem Indrou nesmírné úsilí, aby v boji přemohli všechny démony.

Махараджа Прахлада сказал: Когда мой отец, Хираньякашипу, отправился на гору Мандарачала, чтобы совершать суровую аскезу, полубоги во главе с царем Индрой, пользуясь отсутствием Хираньякашипу, решили сломить силы демонов и пошли на них войной.