Skip to main content

Sloka 28

Text 28

Verš

Texto

śrutam etan mayā pūrvaṁ
jñānaṁ vijñāna-saṁyutam
dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
nāradād deva-darśanāt
śrutam etan mayā pūrvaṁ
jñānaṁ vijñāna-saṁyutam
dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
nāradād deva-darśanāt

Synonyma

Palabra por palabra

śrutam — vyslechnuté; etat — toto; mayā — mnou; pūrvam — dříve; jñānam — důvěrné poznání; vijñāna-saṁyutam — spojené s jeho uplatněním v praxi; dharmam — transcendentální náboženství; bhāgavatam — ve vztahu k Nejvyšší Osobnosti Božství; śuddham — jež nemá nic společného s hmotnými činnostmi; nāradāt — od velkého světce Nārady; deva — Nejvyšší Pán; darśanāt — který vždy vidí.

śrutam — escuchado; etat — este; mayā — por mí; pūrvam — en el pasado; jñānam — conocimiento confidencial; vijñāna-saṁyutam — combinado con su aplicación práctica; dharmam — religión trascendental; bhāgavatam — en relación con la Suprema Personalidad de Dios; śuddham — que no tiene nada que ver con las actividades materiales; nāradāt — del gran santo Nārada; deva — al Señor Supremo; darśanāt — que siempre ve.

Překlad

Traducción

Prahlāda Mahārāja pokračoval: Toto poznání, které se nazývá bhāgavata-dharma, je veskrze vědecké. Zakládá se na logice a filozofii a je prosté veškerého hmotného znečištění. Obdržel jsem ho od velkého světce Nārady Muniho, který se neustále věnuje oddané službě.

Prahlāda Mahārāja continuó: Yo recibí este conocimiento del gran santo Nārada Muni, que está siempre ocupado en servicio devocional. Este conocimiento, denominado bhāgavata-dharma, es completamente científico. Se basa en la lógica y la filosofía, y está libre de todo rastro de contaminación material.