Skip to main content

Sloka 36

Text 36

Verš

Texto

viṣṇor vā sādhv asau kiṁ nu
kariṣyaty asamañjasaḥ
sauhṛdaṁ dustyajaṁ pitror
ahād yaḥ pañca-hāyanaḥ
viṣṇor vā sādhv asau kiṁ nu
kariṣyaty asamañjasaḥ
sauhṛdaṁ dustyajaṁ pitror
ahād yaḥ pañca-hāyanaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

viṣṇoḥ — k Viṣṇuovi; — i; sādhu — dobrý; asau — tento; kim — zdali; nu — skutečně; kariṣyati — bude jednat; asamañjasaḥ — nehodný důvěry; sauhṛdam — náklonnosti; dustyajam — které je obtížné se vzdát; pitroḥ — svého otce a matky; ahāt — zřekl se; yaḥ — ten, který; pañca-hāyanaḥ — pouze pětiletý.

viṣṇoḥ — a Viṣṇu; — o; sādhu — bueno; asau — este; kim — si; nu — en verdad; kariṣyati — hará; asamañjasaḥ — no digno de confianza; sauhṛdam — relación cariñosa; dustyajam — difícil de abandonar; pitroḥ — de sus padres; ahāt — abandonó; yaḥ — él, que; pañca-hāyanaḥ — de solo cinco años de edad.

Překlad

Traducción

I když je Prahlādovi pouhých pět let, již v tomto útlém věku se zřekl láskyplného vztahu s otcem a matkou. Proto není hoden důvěry. Nedá se věřit ani tomu, že se bude chovat náležitě k Viṣṇuovi.

Prahlāda solo tiene cinco años, pero a pesar de su tierna edad, ya ha abandonado el cariño de sus padres. Por lo tanto, no merece ninguna confianza. En verdad, me resulta muy difícil creer que vaya a comportarse bien con Viṣṇu.