Skip to main content

Sloka 35

ТЕКСТ 35

Verš

Текст

yadi dāsyasy abhimatān
varān me varadottama
bhūtebhyas tvad-visṛṣṭebhyo
mṛtyur mā bhūn mama prabho
йади да̄сйасй абхимата̄н
вара̄н ме варадоттама
бхӯтебхйас твад-виср̣шт̣ебхйо
мр̣тйур ма̄ бхӯн мама прабхо

Synonyma

Пословный перевод

yadi — jestliže; dāsyasi — dáš; abhimatān — vytoužená; varān — požehnání; me — mně; varada-uttama — ó nejlepší ze všech dárců požehnání; bhūtebhyaḥ — od živých bytostí; tvat — tebou; visṛṣṭebhyaḥ — které jsou stvořené; mṛtyuḥ — smrt; — ne; bhūt — nechť je; mama — moje; prabho — ó můj pane.

йади — если; да̄сйаси — дашь; абхимата̄н — желаемые; вара̄н — благословения; ме — мне; варада-уттама — о лучший из тех, кто дает благословения; бхӯтебхйах̣ — от живых существ; тват — тобой; виср̣шт̣ебхйах̣ — созданных; мр̣тйух̣ — смерть; ма̄ — не; бхӯт — пусть будет; мама — моя; прабхо — о повелитель.

Překlad

Перевод

Ó můj pane, nejlepší z dárců požehnání, jsi-li ochoten obdařit mě tím, po čem toužím, pak prosím, aby mě nezabila žádná z živých bytostí, které jsi stvořil.

О повелитель, о лучший из дарующих благословения, если ты согласен исполнить мое желание, то сделай так, чтобы ни одно из сотворенных тобой существ не стало причиной моей смерти.

Význam

Комментарий

Poté, co se Pán Brahmā, první stvořená bytost v tomto vesmíru, zrodil z pupku Garbhodakaśāyī Viṣṇua, stvořil mnoho dalších druhů živých bytostí, které měly ve vesmíru žít. Od počátku stvoření se tedy živé bytosti rodily z vyšší živé bytosti. Z konečného hlediska je nejvyšší živou bytostí, otcem všech ostatních, Pán Kṛṣṇa. Ahaṁ bīja-pradaḥ pitā — On je otcem dávajícím símě všech živých bytostí.

Родившись из пупка Гарбходакашайи Вишну, Господь Брахма, первое сотворенное существо в этой вселенной, создал много других живых существ и населил ими планеты. Так, со времен возникновения вселенной одно живое существо происходит от другого живого существа, которое приходится ему отцом. В конечном счете изначальным существом является Кришна, ибо Он — Отец всех прочих живых существ. Ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄: Кришна — Отец, дающий семя и порождающий все живые существа.

Hiraṇyakaśipu uctíval Pána Brahmu jako Nejvyšší Osobnost Božství a očekával, že se díky jeho požehnání stane nesmrtelným. Nyní však pochopil, že ani Pán Brahmā není nesmrtelný, neboť na konci věku zemře i on. Proto jej obezřetně žádá o požehnání, která se téměř vyrovnají nesmrtelnosti. Jeho první žádostí je, aby ho nezabila žádná živá bytost stvořená Pánem Brahmou.

До этого момента Хираньякашипу прославлял Господа Брахму как Верховную Личность Бога и надеялся по его благословению стать бессмертным. Однако теперь, осознав, что даже Господь Брахма не бессмертен — ведь когда пройдет сто лет Брахмы, его жизнь тоже закончится, — хитроумный Хираньякашипу стал просить у него благословений, которые практически должны были дать Хираньякашипу бессмертие. Первым делом он попросил Господа Брахму уберечь его от опасности стать жертвой любого из сотворенных Брахмой существ.