Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Texto

naitat pūrvarṣayaś cakrur
na kariṣyanti cāpare
nirambur dhārayet prāṇān
ko vai divya-samāḥ śatam
naitat pūrvarṣayaś cakrur
na kariṣyanti cāpare
nirambur dhārayet prāṇān
ko vai divya-samāḥ śatam

Synonyma

Palabra por palabra

na — ne; etat — toto; pūrva-ṛṣayaḥ — mudrci narození dříve než ty, jako například Bhṛgu; cakruḥ — dokázali; na — ani; kariṣyanti — vykonají; ca — také; apare — jiní; nirambuḥ — bez pití vody; dhārayet — může udržovat; prāṇān — životní vzduch; kaḥ — kdo; vai — skutečně; divya-samāḥ — nebeských let; śatam — sto.

na — no; etat — esto; pūrva-ṛṣayaḥ — los sabios anteriores a ti, como Bhṛgu; cakruḥ — llevaron a cabo; na — no; kariṣyanti — llevarán a cabo; ca — también; apare — otros; nirambuḥ — sin beber agua; dhārayet — puede sostener; prāṇān — el aire de la vida; kaḥ — quién; vai — en verdad; divya-samaḥ — años celestiales; śatam — cien.

Překlad

Traducción

Dokonce ani světci narození před tebou, jako například Bhṛgu, nedokázali podstoupit tak tvrdou askezi a nedokáže to nikdo ani v budoucnosti. Kdo v těchto třech světech je schopen přežít sto nebeských let bez jediného napití vody?

Ni siquiera personas santas como Bhṛgu, que nacieron antes que tú, han podido llevar a cabo unas austeridades tan severas; tampoco en el futuro habrá nadie que pueda repetirlas. ¿Quién hay, dentro de los tres mundos, que pueda mantenerse vivo durante cien años celestiales sin siquiera beber agua?

Význam

Significado

Je vidět, že yogī může přežít díky yoze mnoho let, i když nevypije ani kapku vody a jeho hrubohmotné tělo pozřeli mravenci a jiný hmyz.

Parece ser que los yogīs, valiéndose del proceso yóguico, pueden vivir durante muchísimos años sin siquiera beber ni una sola gota de agua, aunque su cuerpo externo esté siendo comido por hormigas y polillas.