Sloka 20
ТЕКСТ 20
Verš
Текст
ambāmba he vadhūḥ putrā
vīraṁ mārhatha śocitum
ripor abhimukhe ślāghyaḥ
śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ
амба̄мба хе вадхӯх̣ путра̄
вӣрам̇ ма̄рхатха ш́очитум
рипор абхимукхе ш́ла̄гхйах̣
ш́ӯра̄н̣а̄м̇ вадха ӣпситах̣
Synonyma
Пословный перевод
śrī-hiraṇyakaśipuḥ uvāca — Hiraṇyakaśipu řekl; amba amba — matko, matko; he — ó; vadhūḥ — švagrová; putrāḥ — ó synové mého bratra; vīram — hrdina; mā — ne; arhatha — přísluší vám; śocitum — naříkat nad; ripoḥ — nepříteli; abhimukhe — tváří v tvář; ślāghyaḥ — slavné; śūrāṇām — těch, kdo jsou skutečně velké osobnosti; vadhaḥ — zabití; īpsitaḥ — vytoužené.
ш́рӣ-хиран̣йакаш́ипух̣ ува̄ча — Хираньякашипу сказал; амба амба — о мать, о моя мать; хе — о; вадхӯх̣ — моя невестка; путра̄х̣ — о сыновья моего брата; вӣрам — героя; ма̄ — не; архатха — вы должны; ш́очитум — оплакивать; рипох̣ — врага; абхимукхе — перед лицом; ш́ла̄гхйах̣ — славная; ш́ӯра̄н̣а̄м — тех, кто истинно велик; вадхах̣ — гибель; ӣпситах̣ — желанная.
Překlad
Перевод
Hiraṇyakaśipu řekl: Má drahá matko, švagrová a synovci, neměli byste naříkat nad smrtí velkého hrdiny. Smrt tváří v tvář nepříteli je pro hrdinu slavná a kýžená.
Хираньякашипу сказал: Дорогая мать, невестка и племянники! Не скорбите о смерти Хираньякши, ибо он был великим героем, а для героя погибнуть в сражении с врагом — это славная и желанная смерть.