Sloka 1
ТЕКСТ 1
Verš
Текст
bhrātary evaṁ vinihate
hariṇā kroḍa-mūrtinā
hiraṇyakaśipū rājan
paryatapyad ruṣā śucā
бхра̄тарй эвам̇ винихате
харин̣а̄ крод̣а-мӯртина̄
хиран̣йакаш́ипӯ ра̄джан
парйатапйад руша̄ ш́уча̄
Synonyma
Пословный перевод
ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Шри Нарада Муни сказал; бхра̄тари — когда брат (Хираньякша); эвам — так; винихате — был убит; харин̣а̄ — Господом Хари; крод̣а-мӯртина̄ — принявшим облик вепря, Варахи; хиран̣йакаш́ипух̣ — Хираньякашипу; ра̄джан — о царь; парйатапйат — был охвачен; руша̄ — гневом; ш́уча̄ — скорбью.
Překlad
Перевод
Śrī Nārada Muni řekl: Můj milý králi Yudhiṣṭhire, když Pán Viṣṇu v podobě Varāhy, kance, zabil Hiraṇyākṣu, Hiraṇyākṣův bratr Hiraṇyakaśipu zuřil a bědoval.
Шри Нарада Муни сказал: О царь Юдхиштхира, когда Господь Вишну в облике вепря, Варахи, убил Хираньякшу, это очень разгневало и расстроило Хираньякашипу, брата Хираньякши.
Význam
Комментарий
Yudhiṣṭhira se otázal Nārady Muniho, proč se Hiraṇyakaśipu stavěl tak nesmiřitelně proti vlastnímu synovi Prahlādovi. Nārada Muni začal vyprávění celého příběhu tím, že vyložil, jak se Hiraṇyakaśipu stal zapřisáhlým nepřítelem Pána Viṣṇua.
Юдхиштхира спросил Нараду Муни, почему Хираньякашипу так возненавидел своего сына Прахладу. Отвечая на этот вопрос, Нарада Муни прежде всего рассказал о том, как Хираньякашипу стал заклятым врагом Господа Вишну.