Skip to main content

Sloka 76

Text 76

Verš

Texto

sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca
sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — tento Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; — nebo; ayam — Kṛṣṇa; brahma — Nejvyšší Brahman; mahat-vimṛgya — jehož hledají velcí světci (oddaní Kṛṣṇy); kaivalya-nirvāṇa-sukha — osvobození a transcendentální blaženosti; anubhūtiḥ — v zájmu realizace; priyaḥ — velmi drahý; suhṛt — příznivec; vaḥ — vás všech Pāṇḍuovců; khalu — slavný jako; mātuleyaḥ — syn vašeho strýce z matčiny strany; ātmā — srdce a duše; arhaṇīyaḥ — nejuctívanější osoba; vidhi-kṛt — udělující pokyny; guruḥ — váš duchovní mistr; ca — a.

saḥ — esa Suprema Personalidad de Dios; — o; ayam — Kṛṣṇa; brahma — el Brahman Supremo; mahat-vimṛgya — buscado por las más grandes personas santas (los devotos de Kṛṣṇa); kaivalya-nirvāṇa-sukha — de liberación y bienaventuranza trascendental; anubhūtiḥ — para la comprensión; priyaḥ — muy querido; suhṛt — el bienqueriente; vaḥ — de todos ustedes, los Paṇḍavas; khalu — famoso como; mātuleyaḥ — el hijo de su tío materno; ātmā — corazón y alma; arhaṇīyaḥ — la persona más adorable; vidhi-kṛt — brindando guía; guruḥ — su maestro espiritual; ca — y.

Překlad

Traducción

Jak je úžasné, že Nejvyšší Osobnost Božství, Parabrahman, Kṛṣṇa, jehož hledají velcí mudrci, aby dosáhli osvobození a transcendentální blaženosti, jedná jako váš největší příznivec, přítel, bratranec, vaše srdce a duše, váš uctívaný rádce a duchovní mistr!

¡Qué maravilloso es que la Suprema Personalidad de Dios, el Parabrahman, Kṛṣṇa, a quien los más grandes de los sabios están buscando a fin de obtener la liberación y la bienaventuranza trascendental, actúe como su mejor bienqueriente, y que sea su amigo, su primo, su misma vida y alma, su guía adorable y su maestro espiritual!

Význam

Significado

Kṛṣṇa se může stát rádcem a duchovním mistrem každého, kdo má vážný zájem o Jeho milost. Posílá duchovního učitele, aby oddaného vyškolil, a když je oddaný pokročilý, Pán jedná jako duchovní mistr v jeho srdci.

Kṛṣṇa puede actuar como guía y maestro espiritual de todo aquel que sea sincero en lo que se refiere a recibir Su misericordia. El Señor envía al maestro espiritual para que eduque al devoto, y, cuando el devoto es avanzado, el Señor actúa como maestro espiritual desde dentro de su corazón.

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

“Těm, kteří Mi neustále s láskou slouží, dávám poznání, které jim umožní ke Mně dospět.” (Bg. 10.10) Kṛṣṇa se nestává přímo duchovním mistrem, dokud oddaný není plně vyškolen Jeho zastupujícím duchovním učitelem. Proto — jak jsme již probírali — duchovního učitele, který zastupuje Pána, nelze považovat za obyčejnou lidskou bytost. Zastupující duchovní učitel svému žákovi nikdy nepředává žádné falešné, ale vždy jen dokonalé poznání. Proto je zástupcem Kṛṣṇy. Kṛṣṇa pomáhá jako guru neboli duchovní mistr zevnitř a zvenčí. Zvenčí pomáhá oddanému prostřednictvím svého zástupce a zevnitř s čistým oddaným osobně hovoří a dává mu pokyny, díky nimž se může vrátit domů, zpátky k Bohu.

«A aquellos que están constantemente consagrados a servirme con amor, Yo les doy la comprensión con la cual pueden llegar hasta Mí». Kṛṣṇa no actúa directamente como maestro espiritual a no ser que hayamos sido perfectamente adiestrados por el maestro espiritual que Le representa. Por lo tanto, y como ya hemos comentado, el maestro espiritual que representa al Señor no debe ser considerado un ser humano corriente. El maestro espiritual representante nunca transmite al discípulo ningún conocimiento falso; solo le transmite conocimiento perfecto. Así pues, es el representante de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa ayuda actuando como guru, como maestro espiritual, desde dentro y desde fuera. Desde fuera, ayuda al devoto actuando como Su representante, y desde dentro habla personalmente con el devoto puro y le da instrucciones para que pueda ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios.