Sloka 5
Text 5
Verš
Text
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam
Synonyma
Synonyms
deśe — na vhodném místě (konkrétně na svatém poutním místě); kāle — v příznivou dobu; ca — také; samprāpte — je-li příležitost; muni-annam — jídlo připravené na ghí, které lze nabídnout velkým světcům; hari-daivatam — Nejvyšší Osobnosti Božství, Harimu; śraddhayā — s láskou; vidhi-vat — podle pokynů duchovního mistra a śāster; pātre — vhodné osobě; nyastam — je-li takto nabídnuto; kāmadhuk — stává se zdrojem blahobytu; akṣayam — trvalého.
deśe — in a proper place, namely a holy place of pilgrimage; kāle — at an auspicious time; ca — also; samprāpte — when available; muni-annam — foodstuffs prepared with ghee and suitable to be eaten by great saintly persons; hari-daivatam — unto the Supreme Personality of Godhead, Hari; śraddhayā — with love and affection; vidhi-vat — according to the directions of the spiritual master and the śāstras; pātre — unto the suitable person; nyastam — if it is so offered; kāmadhuk — becomes a source of prosperity; akṣayam — everlasting.
Překlad
Translation
Naskytne-li se člověku příležitost být v příznivou dobu na vhodném místě, má Božstvu Nejvyšší Osobnosti Božství s láskou obětovat jídlo připravené na ghí a pak toto prasādam nabídnout vhodné osobě—vaiṣṇavovi nebo brāhmaṇovi. To mu zaručí trvalý blahobyt.
When one gets the opportunity of a suitable auspicious time and place, one should, with love, offer food prepared with ghee to the Deity of the Supreme Personality of Godhead and then offer the prasāda to a suitable person — a Vaiṣṇava or brāhmaṇa. This will be the cause of everlasting prosperity.