Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

sadā santuṣṭa-manasaḥ
sarvāḥ śivamayā diśaḥ
śarkarā-kaṇṭakādibhyo
yathopānat-padaḥ śivam
сада̄ сантушт̣а-манасах̣
сарва̄х̣ ш́ивамайа̄ диш́ах̣
ш́аркара̄-кан̣т̣ака̄дибхйо
йатхопа̄нат-падах̣ ш́ивам

Synonyma

Пословный перевод

sadā — vždy; santuṣṭa-manasaḥ — pro toho, kdo je spokojený ve svém nitru; sarvāḥ — vše; śiva-mayāḥ — příznivé; diśaḥ — na všech světových stranách; śarkarā — od kamenů; kaṇṭaka-ādibhyaḥ — a trnů atd.; yathā — jako; upānat-padaḥ — pro toho, kdo má vhodné boty; śivam — nehrozí nebezpečí (vše je příznivé).

сада̄ — всегда; сантушт̣а-манасах̣ — (для) того, кто черпает удовлетворение в своем «Я»; сарва̄х̣ — все; ш́ива-майа̄х̣ — благоприятный; диш́ах̣ — направления; ш́аркара̄ — от камешков; кан̣т̣ака- а̄дибхйах̣ — колючек и пр.; йатха̄ — как; упа̄нат-падах̣ — (для) того, у кого на ногах обувь; ш́ивам — нет вреда (благоприятно).

Překlad

Перевод

Tomu, kdo má vhodné boty, nehrozí nebezpečí, ani když kráčí trním či po kamenech. Vše je pro něho příznivé. A pro toho, kdo je vždy spokojený ve svém nitru, neexistuje neštěstí; je šťastný všude.

Если у человека на ногах прочная обувь, ему не страшны даже острые камни и колючки. Он не ощущает никаких неудобств. Так и тому, кто научился получать удовлетворение изнутри, неведомы печали: он всюду чувствует себя счастливым.