Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak
дева̄н р̣шӣн нр̣-бхӯта̄ни
питР̣̄н а̄тма̄нам анвахам
сва-вр̣ттйа̄гата-виттена
йаджета пурушам̇ пр̣тхак

Synonyma

Пословный перевод

devān — polobohům; ṛṣīn — velkým mudrcům; nṛ — lidstvu; bhūtāni — všem živým bytostem; pitṝn — předkům; ātmānam — vlastní já či Nejvyšší Já; anvaham — denně; sva-vṛttyā — vlastními prostředky; āgata-vittena — peníze, které přicházejí samy; yajeta — má uctívat; puruṣam — toho, jenž sídlí v srdci každého; pṛthak — odděleně.

дева̄н — полубогам; р̣шӣн — великим мудрецам; нр̣ — людям; бхӯта̄ни — и всем существам; питР̣̄н — предкам; а̄тма̄нам — своей душе или Высшей Душе; анвахам — ежедневно; сва-вр̣ттйа̄ — своим занятием, являющимся источником дохода; а̄гата-виттена — деньгами, которые приходят без дополнительных усилий; йаджета — пусть поклоняется; пурушам — личности, (которая пребывает в сердце каждого); пр̣тхак — отдельно.

Překlad

Перевод

Každý den má člověk uctívat Nejvyšší Bytost, jež sídlí v srdci každé bytosti, a na základě toho odděleně uctívat polobohy, světce, lidi a živé bytosti všeobecně, své předky a vlastní já. Tak může uctívat Nejvyšší Bytost v srdcích všech.

Каждый день домохозяин должен поклоняться Верховному Существу, которое находится в сердце каждого; кроме того, памятуя о Его присутствии, следует также поклоняться полубогам, святым, обыкновенным людям, другим живым существам, своим предкам и собственной душе. Поступая таким образом, человек поклоняется Верховному Существу, пребывающему в глубинах любого сердца.