Skip to main content

Sloka 15

Text 15

Verš

Text

devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak
devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak

Synonyma

Synonyms

devān — polobohům; ṛṣīn — velkým mudrcům; nṛ — lidstvu; bhūtāni — všem živým bytostem; pitṝn — předkům; ātmānam — vlastní já či Nejvyšší Já; anvaham — denně; sva-vṛttyā — vlastními prostředky; āgata-vittena — peníze, které přicházejí samy; yajeta — má uctívat; puruṣam — toho, jenž sídlí v srdci každého; pṛthak — odděleně.

devān — unto the demigods; ṛṣīn — unto the great sages; nṛ — unto human society; bhūtāni — unto the living entities in general; pitṝn — unto the forefathers; ātmānam — one’s self or the Supreme Self; anvaham — daily; sva-vṛttyā — by one’s means of livelihood; āgata-vittena — money that automatically comes; yajeta — one should worship; puruṣam — the person situated in everyone’s heart; pṛthak — separately.

Překlad

Translation

Každý den má člověk uctívat Nejvyšší Bytost, jež sídlí v srdci každé bytosti, a na základě toho odděleně uctívat polobohy, světce, lidi a živé bytosti všeobecně, své předky a vlastní já. Tak může uctívat Nejvyšší Bytost v srdcích všech.

Every day, one should worship the Supreme Being who is situated in everyone’s heart, and on this basis one should separately worship the demigods, the saintly persons, ordinary human beings and living entities, one’s forefathers and one’s self. In this way one is able to worship the Supreme Being in the core of everyone’s heart.