Skip to main content

Sloka 29

Text 29

Verš

Text

yā patiṁ hari-bhāvena
bhajet śrīr iva tat-parā
hary-ātmanā harer loke
patyā śrīr iva modate
yā patiṁ hari-bhāvena
bhajet śrīr iva tat-parā
hary-ātmanā harer loke
patyā śrīr iva modate

Synonyma

Synonyms

— každá žena, jež; patim — manžela; hari-bhāvena — v mysli staví na úroveň Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství; bhajet — uctívá či slouží; śrīḥ iva — přesně jako bohyně štěstí; tat-parā — oddaná; hari-ātmanā — zcela pohroužená v myšlenkách na Hariho; hareḥ loke — v duchovním světě, na Vaikuṇṭhách; patyā — se svým manželem; śrīḥ iva — přesně jako bohyně štěstí; modate — užívá si duchovního, věčného života.

— any woman who; patim — her husband; hari-bhāvena — mentally accepting him as equal to Hari, the Supreme Personality of Godhead; bhajet — worships or renders service to; śrīḥ iva — exactly like the goddess of fortune; tat-parā — being devoted; hari-ātmanā — completely absorbed in thoughts of Hari; hareḥ loke — in the spiritual world, the Vaikuṇṭha planets; patyā — with her husband; śrīḥ iva — exactly like the goddess of fortune; modate — enjoys spiritual, eternal life.

Překlad

Translation

Žena, která slouží svému muži přesně jako bohyně štěstí, se zaručeně vrátí domů, zpátky k Bohu spolu se svým manželem, oddaným, a bude žít velmi šťastně na vaikunthských planetách.

The woman who engages in the service of her husband, following strictly in the footsteps of the goddess of fortune, surely returns home, back to Godhead, with her devotee husband, and lives very happily in the Vaikuṇṭha planets.

Význam

Purport

Věrnost bohyně štěstí je pro počestnou ženu ideálním příkladem. Brahma-saṁhitā (5.29) uvádí: lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam. Na Vaikuṇṭhách uctívají Pána Viṣṇua tisíce bohyní štěstí a na Goloce Vṛndāvaně uctívají Pána Kṛṣṇu tisíce gopī, jež jsou všechny bohyněmi štěstí. Tak věrně, jako bohyně štěstí slouží Pánu, má žena sloužit svému manželovi. Muž má být ideálním služebníkem Pána a žena ideální manželkou, jako je bohyně štěstí. Pak budou oba manželé tak věrní a duchovně silní, že se díky vzájemné spolupráci nepochybně vrátí domů, zpátky k Bohu. Śrīla Madhvācārya se v tomto ohledu vyslovuje takto:

The faithfulness of the goddess of fortune is the ideal for a chaste woman. The Brahma-saṁhitā (5.29) says, lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam. In the Vaikuṇṭha planets, Lord Viṣṇu is worshiped by many, many thousands of goddesses of fortune, and in Goloka Vṛndāvana, Lord Kṛṣṇa is worshiped by many, many thousands of gopīs, all of whom are goddesses of fortune. A woman should serve her husband as faithfully as the goddess of fortune. A man should be an ideal servant of the Lord, and a woman should be an ideal wife like the goddess of fortune. Then both husband and wife will be so faithful and strong that by acting together they will return home, back to Godhead, without a doubt. In this regard, Śrīla Madhvācārya gives this opinion:

harir asmin sthita iti
strīṇāṁ bhartari bhāvanā
śiṣyāṇāṁ ca gurau nityaṁ
śūdrāṇāṁ brāhmaṇādiṣu
bhṛtyānāṁ svāmini tathā
hari-bhāva udīritaḥ
harir asmin sthita iti
strīṇāṁ bhartari bhāvanā
śiṣyāṇāṁ ca gurau nityaṁ
śūdrāṇāṁ brāhmaṇādiṣu
bhṛtyānāṁ svāmini tathā
hari-bhāva udīritaḥ

Žena má uvažovat o svém manželovi jako o Nejvyšším Pánu. Stejným způsobem by měl žák uvažovat o svém duchovním učiteli, śūdra o brāhmaṇovi a služebník o svém pánovi. Tak se všichni přirozeně stanou Pánovými oddanými. Budou-li takto uvažovat, rozvinou vědomí Kṛṣṇy.

A woman should think of her husband as the Supreme Lord. Similarly, a disciple should think of the spiritual master as the Supreme Personality of Godhead, a śūdra should think of a brāhmaṇa as the Supreme Personality of Godhead, and a servant should think of his master as the Supreme Personality of Godhead. In this way, all of them will automatically become devotees of the Lord. In other words, by thinking this way, all of them will become Kṛṣṇa conscious.