Skip to main content

Sloka 1

Text 1

Verš

Texto

śrī-śuka uvāca
śrutvehitaṁ sādhu sabhā-sabhājitaṁ
mahattamāgraṇya urukramātmanaḥ
yudhiṣṭhiro daitya-pater mudānvitaḥ
papraccha bhūyas tanayaṁ svayambhuvaḥ
śrī-śuka uvāca
śrutvehitaṁ sādhu sabhā-sabhājitaṁ
mahattamāgraṇya urukramātmanaḥ
yudhiṣṭhiro daitya-pater mudānvitaḥ
papraccha bhūyas tanayaṁ svayambhuvaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; śrutvā — když vyslechl; īhitam — vyprávění; sādhu sabhā-sabhājitam — připomínané na shromážděních velkých oddaných, jako je Pán Brahmā a Pán Śiva; mahat-tama-agraṇyaḥ — nejlepší ze svatých osob (Yudhiṣṭhira); urukrama-ātmanaḥ — o něm (Prahlādovi Mahārājovi), jehož mysl se neustále upírá k Nejvyššímu Pánu, který vždy jedná neobyčejným způsobem; yudhiṣṭhiraḥ — král Yudhiṣṭhira; daitya-pateḥ — na vládce démonů; mudā-anvitaḥ — s radostnou náladou; papraccha — dotazoval se; bhūyaḥ — znovu; tanayam — syna; svayambhuvaḥ — Pána Brahmy.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; śrutvā — escuchar; īhitam — la narración; sādhu sabhā-sabhājitam — que se comenta en asambleas de grandes devotos como el Señor Brahmā y el Señor Śiva; mahat-tama-agraṇyaḥ — la mejor de las personas santas (Yudhiṣṭhira); urukrama-ātmanaḥ — de aquel (de Prahlāda Mahārāja), cuya mente está constantemente dedicada a la Suprema Personalidad de Dios, que siempre realiza actividades extraordinarias; yudhiṣṭhiraḥ — el rey Yudhiṣṭhira; daitya-pateḥ — del señor de los demonios; mudā-anvitaḥ — con una actitud alegre; papraccha — preguntó; bhūyaḥ — de nuevo; tanayam — al hijo; svayambhuvaḥ — del Señor Brahmā.

Překlad

Traducción

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když Mahārāja Yudhiṣṭhira, nejctihodnější král mezi vznešenými osobnostmi, vyslechl vyprávění o Prahlādu Mahārājovi, jeho činech a vlastnostech, jež ctí a připomínají si velké osobnosti, jako je Pán Brahmā a Pán Śiva, radostně položil velkému světci Nāradovi Munimu další otázky.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de escuchar acerca de las actividades y la personalidad de Prahlāda Mahārāja, que las grandes personalidades, como el Señor Brahmā y el Señor Śiva, adoran y comentan, Yudhiṣṭhira Mahārāja, el rey más respetable de entre las personalidades excelsas, hizo otra pregunta al gran santo Nārada Muni, mostrando en su actitud el gran placer que sentía.