Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

vimuñcati yadā kāmān
mānavo manasi sthitān
tarhy eva puṇḍarīkākṣa
bhagavattvāya kalpate
вимун̃чати йада̄ ка̄ма̄н
ма̄наво манаси стхита̄н
тархй эва пун̣д̣арӣка̄кша
бхагаваттва̄йа калпате

Synonyma

Пословный перевод

vimuñcati — zříká se; yadā — kdykoliv; kāmān — všech hmotných tužeb; mānavaḥ — lidská společnost; manasi — v mysli; sthitān — které se nacházejí; tarhi — jedině tehdy; eva — zajisté; puṇḍarīka-akṣa — ó Pane s lotosovýma očima; bhagavattvāya — mít stejné bohatství jako Pán; kalpate — je způsobilá.

вимун̃чати — избавляется; йада̄ — когда; ка̄ма̄н — от материальных желаний; ма̄навах̣ — человечество; манаси — в уме; стхита̄н — от находящихся; тархи — только; эва — поистине; пун̣д̣арӣка-акша — о лотосоокий Господь; бхагаваттва̄йа — для обладания такими же богатствами, как Господь; калпате — становится достойным.

Překlad

Перевод

Ó můj Pane, když je člověk schopen se vzdát všech hmotných tužeb v mysli, je způsobilý mít stejné bohatství jako Ty.

О лотосоокий Господь, когда человеку удается избавить свой ум от всех материальных желаний, он обретает право стать таким же богатым и совершенным, как Ты.

Význam

Комментарий

Ateisté někdy kritizují oddané: “Jestliže nechcete přijmout od Pána žádné požehnání a jestliže služebník Pána je stejně bohatý jako sám Pán, proč potom žádáte, abyste se mohli stát Pánovými služebníky?” Śrīdhara Svāmī ve svém komentáři uvádí: bhagavattvāya bhagavat-samān aiśvaryāya. Dosáhnout úrovně Nejvyšší Osobnosti Božství (bhagavattva) neznamená stát se totožným s Pánem nebo se Mu vyrovnat — v duchovním světě je ovšem služebník stejně bohatý jako pán. Služebník Pánu slouží jako sluha, přítel, otec, matka nebo milostná partnerka, a ti všichni jsou stejně bohatí jako On. To je acintya-bhedābheda-tattva. Pán a služebník se od sebe liší, ale přesto jsou si v bohatství rovni. To je význam současné odlišnosti od Nejvyššího Pána a totožnosti s Ním.

Иногда атеистичные люди, критикуя преданных, спрашивают: «Если вы не хотите получать от Господа никаких благословений и если слуга Верховной Личности Бога обладает такими же богатствами, как Сам Господь, почему вы молитесь о том, чтобы стать слугами Господа?» Шридхара Свами в своем комментарии к этому стиху пишет: бхагаваттва̄йа бхагават-сама̄н аиш́варйа̄йа. Бхагаваттва, уподобление Верховной Личности Бога, не означает, что душа сливается с Господом воедино или становится равной Ему, хотя в духовном мире слуга, действительно, так же богат, как его повелитель. Преданный служит Господу в роли Его личного слуги, друга, отца, матери или возлюбленной, и все они разделяют с Господом Его богатства. Это ачинтья-бхедабхеда- таттва. Слуга и господин — разные личности, однако они обладают одинаковыми достояниями. В этом заключается одновременное различие и единство индивидуальной души и Верховного Господа.