Skip to main content

Sloka 59

Text 59

Verš

Texto

taiḥ spṛṣṭā vyasavaḥ sarve
nipetuḥ sma puraukasaḥ
tān ānīya mahā-yogī
mayaḥ kūpa-rase ’kṣipat
taiḥ spṛṣṭā vyasavaḥ sarve
nipetuḥ sma puraukasaḥ
tān ānīya mahā-yogī
mayaḥ kūpa-rase ’kṣipat

Synonyma

Palabra por palabra

taiḥ — těmito (ohnivými šípy); spṛṣṭāḥ — zasaženi (po jejich doteku); vyasavaḥ — bez života; sarve — všichni démoni; nipetuḥ — padli; sma — dříve; pura-okasaḥ — kteří byli obyvateli výše uvedených tří sídelních letadel; tān — je všechny; ānīya — přinášející; mahā-yogī — velký mystik; mayaḥ — Maya Dānava; kūpa-rase — do studny plné nektaru (vytvořené velkým mystikem Mayou); akṣipat — ponořil.

taiḥ — por aquellas (flechas de fuego); spṛṣṭāḥ — atacados o tocados; vyasavaḥ — sin vida; sarve — todos los demonios; nipetuḥ — cayeron; sma — en el pasado; pura-okasaḥ — que eran habitantes de las tres residencias aéreas ya mencionadas; tān — a todos ellos; ānīya — llevando; mahā-yogī — el gran místico; mayaḥ — Maya Dānava; kūpa-rase — en el pozo de néctar (creado por el gran místico Maya); akṣipat — puso.

Překlad

Traducción

Všichni démonští obyvatelé těchto tří sídel po zásahu zlatými šípy Pána Śivy padli mrtví k zemi. Velký mystik Maya Dānava tehdy ponořil démony do studny s nektarem, kterou vytvořil.

Atacados por las doradas flechas del Señor Śiva, los demoníacos habitantes de aquellas tres moradas perdieron la vida y cayeron. Entonces, el gran místico Maya Dānava sumergió a los demonios en un pozo de néctar que había creado.

Význam

Significado

Asurové jsou díky síle své mystické yogy obvykle nesmírně mocní. V Bhagavad-gītě (6.47) však Pán Kṛṣṇa říká:

Los asuras generalmente son muy poderosos, debido a que poseen poderes de yoga místico. Sin embargo, en el Bhagavad-gītā (6.47), el Señor Kṛṣṇa dice:

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“Ten z yogīnů, který se ke Mně s velkou vírou neustále upíná, v nitru na Mě myslí a prokazuje Mi transcendentální láskyplnou službu, je se Mnou nejdůvěrněji spojen yogou a stojí ze všech nejvýše.” Skutečným cílem mystické yogy je zcela soustředit pozornost na Osobnost Božství, Kṛṣṇu, a vždy myslet na Něho (mad-gatenāntarātmanā). V zájmu dosažení této dokonalosti musí člověk podstoupit určitý proces (zvaný haṭha-yoga) a jeho prostřednictvím získá nějakou neobyčejnou mystickou sílu. Asurové však místo toho, aby se stali oddanými Kṛṣṇy, používají této mystické síly k uspokojování svých smyslů. Například Maya Dānava je zde označen jako mahā-yogī, velký mystik, ale pomáhal asurům. V dnešní době vidíme, jak někteří yogīni posluhují smyslům materialistů, a objevují se také podvodníci, kteří se prohlašují za Boha. Maya Dānava byl právě takovou osobou, bohem mezi démony, a dokázal úžasné věci. Jedna z nich je popsána zde: vytvořil studnu naplněnou nektarem a asury do ní ponořil. Tento nektar se nazýval mṛta-sanjīvayitā, neboť dokázal přivést mrtvé tělo k životu. Mṛta-sanjīvanī je také ajurvédský přípravek. Jedná se o jistý druh likéru, který vrátí síly dokonce i člověku na prahu smrti.

«De todos los yogīs, aquel que tiene una gran fe y siempre mora en Mí, piensa en Mí y Me ofrece servicio amoroso trascendental, es el que está más íntimamente unido a Mí en yoga y es el más elevado de todos». El verdadero objetivo del yoga místico es concentrar plenamente la atención en la Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, y pensar siempre en Él (mad-gatenāntarātmanā). Para alcanzar esa perfección, hay que someterse a un determinado proceso, el haṭha-yoga; con la práctica de ese sistema de yoga, se obtienen poderes místicos extraordinarios. Sin embargo, los asuras, en lugar de volverse devotos de Kṛṣṇa, emplean su poder místico para complacer sus propios sentidos. En este verso, por ejemplo, se explica que Maya Dānava, a pesar de ser un mahā-yogī, un gran místico, se dedicaba a ayudar a los asuras. Hoy en día podemos ver que hay muchosyogīs que se dedican a satisfacer los sentidos de los materialistas, y muchos impostores que dicen ser Dios. Maya Dānava era una de esas personas, un dios entre los demonios, y podía realizar proezas maravillosas, como la que se menciona en este verso: construyó un pozo de néctar y sumergió en él a los asuras. Ese néctar se llamaba mṛta-sanjīvayitari, pues podía devolver la vida a un cuerpo muerto. Mṛta-sanjīvayitari es también un preparado āyur-védico, un cierto tipo de licor que estimula incluso a una persona que esté al borde de la muerte.