Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Text

etad ya ādi-puruṣasya mṛgendra-līlāṁ
daityendra-yūtha-pa-vadhaṁ prayataḥ paṭheta
daityātmajasya ca satāṁ pravarasya puṇyaṁ
śrutvānubhāvam akuto-bhayam eti lokam
etad ya ādi-puruṣasya mṛgendra-līlāṁ
daityendra-yūtha-pa-vadhaṁ prayataḥ paṭheta
daityātmajasya ca satāṁ pravarasya puṇyaṁ
śrutvānubhāvam akuto-bhayam eti lokam

Synonyma

Synonyms

etat — toto vyprávění; yaḥ — každý, kdo; ādi-puruṣasya — původní Osobnosti Božství; mṛga-indra-līlām — zábavy napůl lva a napůl lidské bytosti; daitya-indra — krále démonů; yūtha-pa — silného jako slon; vadham — zabití; prayataḥ — s dokonalou pozorností; paṭheta — čte; daitya-ātma-jasya — Prahlāda Mahārāje, syna démona; ca — také; satām — mezi vznešenými oddanými; pravarasya — nejlepšího; puṇyam — zbožným; śrutvā — naslouchá; anubhāvam — činnostem; akutaḥ-bhayam — kde nikdy neexistuje strach; eti — dosahuje; lokam — duchovního světa.

etat — this narration; yaḥ — anyone who; ādi-puruṣasya — of the original Personality of Godhead; mṛga-indra-līlām — pastimes as a lion and human being combined; daitya-indra — of the King of the demons; yūtha-pa — as strong as an elephant; vadham — the killing; prayataḥ — with great attention; paṭheta — reads; daitya-ātma-jasya — of Prahlāda Mahārāja, the son of the demon; ca — also; satām — among elevated devotees; pravarasya — the best; puṇyam — pious; śrutvā — hearing; anubhāvam — the activities; akutaḥ-bhayam — where there is no fear anywhere or at any time; eti — reaches; lokam — the spiritual world.

Překlad

Translation

Prahlāda Mahārāja byl nejlepší ze vznešených oddaných. Každý, kdo s velkou pozorností naslouchá tomuto vyprávění o činnostech Prahlāda Mahārāje, zabití Hiraṇyakaśipua a jednání Nejvyšší Osobnosti Božství, Nṛsiṁhadeva, jistě dosáhne duchovního světa, kde neexistuje úzkost.

Prahlāda Mahārāja was the best among exalted devotees. Anyone who with great attention hears this narration concerning the activities of Prahlāda Mahārāja, the killing of Hiraṇyakaśipu, and the activities of the Supreme Personality of Godhead, Nṛsiṁhadeva, surely reaches the spiritual world, where there is no anxiety.