Skip to main content

Sloka 26

ТЕКСТ 26

Verš

Текст

śrī-brahmovāca
deva-devākhilādhyakṣa
bhūta-bhāvana pūrvaja
diṣṭyā te nihataḥ pāpo
loka-santāpano ’suraḥ
ш́рӣ-брахмова̄ча
дева-дева̄кхила̄дхйакша
бхӯта-бха̄вана пӯрваджа
дишт̣йа̄ те нихатах̣ па̄по
лока-санта̄пано ’сурах̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-brahmā uvāca — Pán Brahmā řekl; deva-deva — ó můj Pane, pane všech polobohů; akhila-adhyakṣa — vlastníku celého vesmíru; bhūta-bhāvana — ó příčino existence všech živých bytostí; pūrva-ja — ó původní Osobnosti Božství; diṣṭyā — Tvým příkladem nebo díky našemu štěstí; te — Tebou; nihataḥ — zabitý; pāpaḥ — velice hříšný; loka-santāpanaḥ — sužující celý vesmír; asuraḥ — démon Hiraṇyakaśipu.

ш́рӣ-брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказал; дева-дева — о мой Господь, повелитель всех полубогов; акхила-адхйакша — владыка всего (мироздания); бхӯта-бха̄вана — о источник всех живых существ; пӯрва-джа — о изначальная Личность Бога; дишт̣йа̄ — (Твоим) повелением (или: благодаря нашей удаче); те — Тобой; нихатах̣ — убит; па̄пах̣ — погрязший в грехах; лока-санта̄панах̣ — мучение всей вселенной; асурах̣ — демон (Хираньякашипу).

Překlad

Перевод

Pán Brahmā řekl: Ó Nejvyšší Pane všech pánů, vlastníku celého vesmíru, ó příznivče všech živých bytostí, původní osobo (ādi-puruṣo), máme velké štěstí, že jsi nyní zabil tohoto hříšného démona, který sužoval celý vesmír.

Господь Брахма сказал: О Бог богов, верховный повелитель, владыка мироздания, о благодетель всех живых существ, о изначальная личность [ади-пуруша]! Нам необычайно повезло, что Ты убил этого грешника, демона, по вине которого страдала вся вселенная.

Význam

Комментарий

Slovo pūrvaja je vysvětleno v Bhagavad-gītě (10.8): ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Všichni polobozi včetně Pána Brahmy jsou projeveni z Nejvyšší Osobnosti Božství. Původní osobou, příčinou všech příčin, je tedy Govinda, ādi-puruṣa.

Значение слова пӯрваджа объясняется в «Бхагавад-гите» (10.8): ахам̇ сарвасйа прабхаво маттах̣ сарвам̇ правартате. Все полубоги, в том числе Господь Брахма, появились из Верховной Личности Бога. Стало быть, изначальной личностью, причиной всех причин является Говинда, ади-пуруша.