Skip to main content

Sloka 20

ТЕКСТ 20

Verš

Текст

sarvātmanā na hiṁsanti
bhūta-grāmeṣu kiñcana
uccāvaceṣu daityendra
mad-bhāva-vigata-spṛhāḥ
сарва̄тмана̄ на хим̇санти
бхӯта-гра̄мешу кин̃чана
учча̄вачешу даитйендра
мад-бха̄ва-вигата-спр̣ха̄х̣

Synonyma

Пословный перевод

sarva-ātmanā — v každém ohledu, včetně hněvu a nenávisti; na — nikdy; hiṁsanti — poškozují; bhūta-grāmeṣu — mezi všemi životními druhy; kiñcana — kteroukoliv z nich; ucca-avaceṣu — živé bytosti na nižší a vyšší úrovni; daitya-indra — ó můj milý Prahlāde, králi Daityů; mat-bhāva — díky oddané službě Mně; vigata — zanechané; spṛhāḥ — všechny hmotné nálady hněvu a chamtivosti.

сарва-а̄тмана̄ — во всех отношениях, даже в состоянии гнева или зависти; на — не; хим̇санти — испытывают злобу; бхӯта-гра̄мешу — к живым существам; кин̃чана — к каким-либо; учча-авачешу — принадлежащим к низшим или высшим формам жизни; даитйа-индра — дорогой Прахлада, царь Дайтьев; мат-бха̄ва — благодаря преданному служению Мне; вигата — отброшены; спр̣ха̄х̣ — те, чей мирской гнев и жадность.

Překlad

Перевод

Můj milý Prahlāde, králi Daityů, můj oddaný je poután ke službě Mně, a proto nerozlišuje mezi živými bytostmi na nižší a vyšší úrovni. Nikdy vůči nikomu nechová zášť.

Дорогой Прахлада, о царь Дайтьев, благодаря тому что Мой преданный поглощен служением Мне, он не делит живые существа на высших и низших. Ни к кому из них он никогда не питает недобрых чувств.