Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Texto

oṁ namo bhagavate tubhyaṁ
puruṣāya mahātmane
haraye ’dbhuta-siṁhāya
brahmaṇe paramātmane
oṁ namo bhagavate tubhyaṁ
puruṣāya mahātmane
haraye ’dbhuta-siṁhāya
brahmaṇe paramātmane

Synonyma

Palabra por palabra

oṁ — ó můj Pane, ó Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥ — skládám uctivé poklony; bhagavate — Nejvyšší Osobě; tubhyam — Tobě; puruṣāya — Svrchované Osobě; mahā-ātmane — Nejvyšší Duši, Nadduši; haraye — Pánu, který odstraňuje veškeré utrpení oddaných; adbhuta-siṁhāya — Tvé úžasné lví podobě Nṛsiṁhadeva; brahmaṇe — Nejvyššímu Brahmanu; parama-ātmane — Nejvyšší Duši.

oṁ — ¡oh, mi Señor!, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; namaḥ — yo ofrezco mis respetuosas reverencias; bhagavate — a la Persona Suprema; tubhyam — a Ti; puruṣāya — a la Persona Suprema; mahā-ātmane — al Alma Suprema, la Superalma; haraye — al Señor, que acaba con todas las miserias de los devotos; adbhuta-siṁhāya — a Tu maravillosa forma de león, Nṛsiṁhadeva; brahmaṇe — al Brahman Supremo; parama-ātmane — al Alma Suprema.

Překlad

Traducción

Ó můj Pane, který v plné míře vlastníš šest vznešených atributů, Nejvyšší Osobo! Ó Nejvyšší Duše, ničící veškeré utrpení! Ó Svrchovaná Osobo v podobě úžasného lva a zároveň člověka, skládám Ti uctivé poklony.

¡Oh, mi Señor, pleno en seis opulencias!, ¡oh, Persona Suprema!, ¡oh, Alma Suprema, que acabas con todas las miserias!, ¡oh, Persona Suprema, que has adoptado una maravillosa forma de hombre y león!, yo Te ofrezco mis respetuosas reverencias.

Význam

Significado

V minulém verši Prahlāda Mahārāja vysvětlil, že oddaný může dosáhnout úrovně Nejvyšší Osoby (bhagavattva), ale to neznamená, že ztratí své postavení služebníka. Správný služebník Pána má Pánu skládat uctivé poklony se služebnickým postojem, i když je stejně bohatý jako On. Prahlāda Mahārāja se snažil Pána upokojit, a proto si o sobě nemyslel, že se Mu vyrovná. Prohlásil se za služebníka a skládal Pánovi uctivé poklony.

En el verso anterior, Prahlāda Mahārāja ha explicado que el devoto puede alcanzar el plano debhagavattva, de igualdad con la Persona Suprema; esto, sin embargo, no significa que el devoto pierda su posición de sirviente. El sirviente puro del Señor, aunque goza de la misma opulencia que el Señor, debe continuar ofreciéndole respetuosas reverencias con actitud de servicio. Prahlāda Mahārāja estaba apaciguando al Señor, y por lo tanto no se consideraba igual a Él. Ofrecía reverencias respetuosas al Señor, y, según su propia definición, su posición era la de un sirviente.