Sloka 24
ТЕКСТ 24
Verš
Текст
daṇḍa-pāruṣyayor yathā
vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
mamāham iti pārthiva
дан̣д̣а-па̄рушйайор йатха̄
ваишамйам иха бхӯта̄на̄м̇
мама̄хам ити па̄ртхива
Synonyma
Пословный перевод
хим̇са̄ — страдание; тат — об этом; абхима̄нена — ложными представлениями; дан̣д̣а-па̄рушйайох̣ — когда их ругают и наказывают; йатха̄ — словно; ваишамйам — заблуждение; иха — здесь (в этом теле); бхӯта̄на̄м — живых существ; мама-ахам — мое и я; ити — так; па̄ртхива — о владыка земли.
Překlad
Перевод
Můj milý králi, podmíněná duše s tělesným pojetím života považuje tělo za své vlastní já a vše, co má k tělu nějaký vztah, pokládá za své. Následkem této mylné představy podléhá protikladům, jako je chvála a trest.
О великий правитель, придерживаясь телесных представлений о жизни, обусловленная душа отождествляет себя с телом и считает, что все, связанное с этим телом, принадлежит ей. Вследствие такого заблуждения она попадает под влияние двойственности материального мира, проявляющейся иногда как хвала и порицание.
Význam
Комментарий
Duše pociťuje důsledky kárání či chvály jedině tehdy, když se považuje za tělo. Pak prohlásí někoho za svého nepřítele a někoho jiného za přítele; nepřítele chce trestat a přítele vítat. Toto vytváření přátel a nepřátel je výsledkem tělesného pojetí života.
Хвала или порицание влияют на душу лишь в том случае, если она отождествляет себя с телом. Пребывая в таком заблуждении, обусловленная душа кого-то считает своим врагом и ненавидит его, а в ком-то видит друга и стремится его порадовать. Привычка делить окружающих на друзей и врагов развивается из-за телесных представлений о жизни.