Skip to main content

Sloka 24

Text 24

Verš

Text

hiṁsā tad-abhimānena
daṇḍa-pāruṣyayor yathā
vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
mamāham iti pārthiva
hiṁsā tad-abhimānena
daṇḍa-pāruṣyayor yathā
vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
mamāham iti pārthiva

Synonyma

Synonyms

hiṁsā — utrpení; tat — tohoto; abhimānena — kvůli falešnému pojetí; daṇḍa-pāruṣyayoḥ — když přijde trest a kárání; yathā — stejně jako; vaiṣamyam — mylné pojetí; iha — zde (v tomto těle); bhūtānām — živých bytostí; mama-aham — moje a já; iti — tak; pārthiva — ó pane země.

hiṁsā — suffering; tat — of this; abhimānena — by the false conception; daṇḍa-pāruṣyayoḥ — when there is punishment and chastisement; yathā — just as; vaiṣamyam — misconception; iha — here (in this body); bhūtānām — of the living entities; mama-aham — mine and I; iti — thus; pārthiva — O lord of the earth.

Překlad

Translation

Můj milý králi, podmíněná duše s tělesným pojetím života považuje tělo za své vlastní já a vše, co má k tělu nějaký vztah, pokládá za své. Následkem této mylné představy podléhá protikladům, jako je chvála a trest.

My dear King, the conditioned soul, being in the bodily conception of life, considers his body to be his self and considers everything in relationship with the body to be his. Because he has this wrong conception of life, he is subjected to dualities like praise and chastisement.

Význam

Purport

Duše pociťuje důsledky kárání či chvály jedině tehdy, když se považuje za tělo. Pak prohlásí někoho za svého nepřítele a někoho jiného za přítele; nepřítele chce trestat a přítele vítat. Toto vytváření přátel a nepřátel je výsledkem tělesného pojetí života.

Only when a conditioned soul accepts the body as himself does he feel the effects of chastisement or praise. Then he determines one person to be his enemy and another his friend and wants to chastise the enemy and welcome the friend. This creation of friends and enemies is a result of one’s bodily conception of life.