Skip to main content

Sloka 14-15

ТЕКСТЫ 14-15

Verš

Текст

dṛṣṭvā mahādbhutaṁ rājā
rājasūye mahā-kratau
vāsudeve bhagavati
sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ
др̣шт̣ва̄ маха̄дбхутам̇ ра̄джа̄
ра̄джасӯйе маха̄-кратау
ва̄судеве бхагавати
са̄йуджйам̇ чедибхӯ-бхуджах̣
tatrāsīnaṁ sura-ṛṣiṁ
rājā pāṇḍu-sutaḥ kratau
papraccha vismita-manā
munīnāṁ śṛṇvatām idam
татра̄сӣнам̇ сура-р̣шим̇
ра̄джа̄ па̄н̣д̣у-сутах̣ кратау
папраччха висмита-мана̄
мунӣна̄м̇ ш́р̣н̣вата̄м идам

Synonyma

Пословный перевод

dṛṣṭvā — poté, co viděl; mahā-adbhutam — nanejvýš úžasné; rājā — král; rājasūye — zvané Rājasūya; mahā-kratau — na velké oběti; vāsudeve — s Vāsudevem; bhagavati — Osobností Božství; sāyujyam — splynutí; cedibhū-bhujaḥ — Śiśupāly, krále Cedi; tatra — tam; āsīnam — sedícího; sura-ṛṣim — Nārady Muniho; rājā — král; pāṇḍu-sutaḥ — Yudhiṣṭhira, syn Pāṇḍua; kratau — na oběti; papraccha — zeptal se; vismita-manāḥ — ohromený; munīnām — v přítomnosti mudrců; śṛṇvatām — poslouchajících; idam — toto.

др̣шт̣ва̄ — увидев; маха̄-адбхутам — чрезвычайно удивительное; ра̄джа̄ — царь; ра̄джасӯйе — на (называемом) раджасуей; маха̄-кратау — на великом жертвоприношении; ва̄судеве — в Ва̄судеву; бхагавати — Личность Бога; са̄йуджйам — погружение; чедибхӯ-бхуджах̣ — Шишупалы, царя Чеди; татра — там; а̄сӣнам — сидевшего; сура-р̣шим — Нараду Муни; ра̄джа̄ — царь; па̄н̣д̣у-сутах̣ — Юдхиштхира, сын Панду; кратау — во время жертвоприношения; папраччха — спросил; висмита-мана̄х̣ — изумленный; мунӣна̄м — (в присутствии) мудрецов; ш́р̣н̣вата̄м — слышавших; идам — это.

Překlad

Перевод

Ó králi! Mahārāja Yudhiṣṭhira, syn Mahārāje Pāṇḍua, na oběti Rājasūya na vlastní oči viděl, jak Śiśupāla splynul s tělem Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy. Ohromeně se proto otázal Nārady Muniho, který tam seděl, jaký to mělo důvod. Jeho dotaz slyšeli i všichni přítomní mudrci.

О царь, во время раджасуя-ягьи Махараджа Юдхиштхира, сын Махараджи Панду, своими глазами видел, как Шишупала погрузился в тело Верховного Господа, Кришны. Пораженный этим, он попросил великого мудреца Нараду объяснить случившееся. Кроме Нарады на том жертвоприношении было много и других мудрецов, и все они слышали, как Махараджа Юдхиштхира задал ему этот вопрос.