Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Texto

brahma-hatyām añjalinā
jagrāha yad apīśvaraḥ
saṁvatsarānte tad aghaṁ
bhūtānāṁ sa viśuddhaye
bhūmy-ambu-druma-yoṣidbhyaś
caturdhā vyabhajad dhariḥ
brahma-hatyām añjalinā
jagrāha yad apīśvaraḥ
saṁvatsarānte tad aghaṁ
bhūtānāṁ sa viśuddhaye
bhūmy-ambu-druma-yoṣidbhyaś
caturdhā vyabhajad dhariḥ

Synonyma

Palabra por palabra

brahma-hatyām — hříšná reakce za zabití brāhmaṇy; añjalinā — se sepjatýma rukama; jagrāha — přijal zodpovědnost za; yat api — ačkoliv; īśvaraḥ — velice mocný; saṁvatsara-ante — po roce; tat agham — tu hříšnou reakci; bhūtānām — hmotných prvků; saḥ — on; viśuddhaye — pro očištění; bhūmi — zemi; ambu — vodě; druma — stromům; yoṣidbhyaḥ — a ženám; caturdhā — na čtyři části; vyabhajat — rozdělil; hariḥ — král Indra.

brahma-hatyām — la reacción del pecado de matar a un brāhmaṇa; añjalinā — con las manos juntas; jagrāha — asumió la responsabilidad por; yat api — aunque; īśvaraḥ — muy poderoso; saṁvatsara-ante — después de un año; tat agham — esa reacción pecaminosa; bhūtānām — de los elementos materiales; saḥ — él; viśuddhaye — para purificarse; bhūmi — a la Tierra; ambu — al agua; druma — a los árboles; yoṣidbhyaḥ — y a las mujeres; caturdhā — en cuatro partes; vyabhajat — dividió; hariḥ — el rey Indra.

Překlad

Traducción

I když byl Indra tak mocný, že mohl hříšné reakce za zabití brāhmaṇy neutralizovat, kajícně se sepjatýma rukama břemeno těchto reakcí přijal. Jeden rok trpěl a poté, aby se očistil, rozdělil reakce za toto hříšné zabití mezi zemi, vodu, stromy a ženy.

Indra era tan poderoso que podía neutralizar las reacciones del pecado de matar a un brāhmaṇa, pero,arrepentido, juntó sus manos y aceptó cargar con esas reacciones. Estuvo sufriendo durante un año, al cabo del cual, para purificarse, repartió las reacciones de su pecaminoso crimen entre la Tierra, el agua, los árboles y las mujeres.