Skip to main content

Sloka 24

ТЕКСТ 24

Verš

Текст

gade ’śani-sparśana-visphuliṅge
niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi
kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo-
bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn
гаде ’ш́ани-спарш́ана-виспхулин̇ге
нишпин̣д̣хи нишпин̣д̣хй аджита-прийа̄си
кушма̄н̣д̣а-ваина̄йака-йакша-ракшо-
бхӯта-граха̄м̇ш́ чӯрн̣айа чӯрн̣айа̄рӣн

Synonyma

Пословный перевод

gade — ó kyji v rukách Nejvyšší Osobnosti Božství; aśani — jako blesky; sparśana — jehož dotek; visphuliṅge — vytváří ohnivé jiskry; niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhi — rozdrť, rozdrť; ajita-priyā — velice drahý Nejvyšší Osobnosti Božství; asi — jsi; kuṣmāṇḍa — šotci zvaní Kuṣmāṇḍové; vaināyaka — duchové zvaní Vaināyakové; yakṣa — duchové zvaní Yakṣové; rakṣaḥ — duchové zvaní Rākṣasové; bhūta — duchové zvaní Bhūtové; grahān — a zlí démoni zvaní Grahové; cūrṇaya — roztluč na prach; cūrṇaya — roztluč na prach; arīn — mé nepřátele.

гаде — о палица (в руках Верховной Личности Бога); аш́ани — с молнией; спарш́ана — как от соприкосновения; виспхулин̇ге — о ты, высекающая искры; нишпин̣д̣хи нишпин̣д̣хи — разбей, разбей на куски; аджита-прийа̄ — та, что очень дорога Верховной Личности Бога; аси — (ты) есть; кушма̄н̣д̣а — бесов-кушмандов; ваина̄йака — духов-ваинаяков; йакша — духов-якшей; ракшах̣ — духов- ракшасов; бхӯта — духов-бхутов; граха̄н — и злобных демонов-грахов; чӯрн̣айа чӯрн̣айа — сотри, сотри в порошок; арӣн — врагов.

Překlad

Перевод

Ó kyji v ruce Nejvyšší Osobnosti Božství, vytváříš ohnivé jiskry mocné jako blesky a jsi Pánovi nesmírně drahý. Já jsem také Jeho služebník. Pomoz mi proto laskavě rozdrtit zlé živé bytosti známé jako Kuṣmāṇḍové, Vaināyakové, Yakṣové, Rākṣasové, Bhūtové a Grahové. Prosím, roztluč je na prach.

О палица в руке Верховного Господа, ты безмерно дорога Ему. Своими мощными ударами ты высекаешь огромные, словно молнии, искры. Я, как и ты, служу Господу. Поэтому, прошу тебя, помоги мне, разгони полчища злых духов: кушмандов, ваинаяков, якшей, ракшасов, бхутов и грахов. Сокруши, сокруши моих врагов!