Skip to main content

Sloka 29-30

Texts 29-30

Verš

Text

ācāryo brahmaṇo mūrtiḥ
pitā mūrtiḥ prajāpateḥ
bhrātā marutpater mūrtir
mātā sākṣāt kṣites tanuḥ
ācāryo brahmaṇo mūrtiḥ
pitā mūrtiḥ prajāpateḥ
bhrātā marutpater mūrtir
mātā sākṣāt kṣites tanuḥ
dayāyā bhaginī mūrtir
dharmasyātmātithiḥ svayam
agner abhyāgato mūrtiḥ
sarva-bhūtāni cātmanaḥ
dayāyā bhaginī mūrtir
dharmasyātmātithiḥ svayam
agner abhyāgato mūrtiḥ
sarva-bhūtāni cātmanaḥ

Synonyma

Synonyms

ācāryaḥ — učitel nebo duchovní mistr, který učí védské poznání svým vlastním příkladem; brahmaṇaḥ — všech Ved; mūrtiḥ — zosobnění; pitā — otec; mūrtiḥ — zosobnění; prajāpateḥ — Pána Brahmy; bhrātā — bratr; marut-pateḥ mūrtiḥ — zosobnění Indry; mātā — matka; sākṣāt — přímo; kṣiteḥ — Země; tanuḥ — tělo; dayāyāḥ — milosti; bhaginī — sestra; mūrtiḥ — zosobnění; dharmasya — náboženských zásad; ātma — vlastní já; atithiḥ — host; svayam — osobně; agneḥ — boha ohně; abhyāgataḥ — pozvaný host; mūrtiḥ — zosobnění; sarva-bhūtāni — všechny živé bytosti; ca — a; ātmanaḥ — Nejvyššího Pána Viṣṇua.

ācāryaḥ — the teacher or spiritual master who instructs Vedic knowledge by his personal behavior; brahmaṇaḥ — of all the Vedas; mūrtiḥ — the personification; pitā — the father; mūrtiḥ — the personification; prajāpateḥ — of Lord Brahmā; bhrātā — the brother; marut-pateḥ mūrtiḥ — the personification of Indra; mātā — the mother; sākṣāt — directly; kṣiteḥ — of the earth; tanuḥ — the body; dayāyāḥ — of mercy; bhaginī — the sister; mūrtiḥ — the personification; dharmasya — of religious principles; ātma — the self; atithiḥ — the guest; svayam — personally; agneḥ — of the fire-god; abhyāgataḥ — the invited guest; mūrtiḥ — the personification; sarva-bhūtāni — all living entities; ca — and; ātmanaḥ — of the Supreme Lord Viṣṇu.

Překlad

Translation

Ācārya, duchovní mistr, jenž učí veškeré védské poznání a zasvěcuje předáním posvátné šňůry, je zosobněním všech Ved. Podobně otec zosobňuje Pána Brahmu, bratr krále Indru, matka planetu Zemi a sestra milost. Host zosobňuje náboženské zásady, pozvaný host zosobňuje poloboha Agniho a všechny živé bytosti zosobňují Pána Viṣṇua, Nejvyšší Osobnost Božství.

The ācārya, the spiritual master who teaches all the Vedic knowledge and gives initiation by offering the sacred thread, is the personification of all the Vedas. Similarly, a father personifies Lord Brahmā; a brother, King Indra; a mother, the planet earth; and a sister, mercy. A guest personifies religious principles, an invited guest personifies the demigod Agni, and all living entities personify Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead.

Význam

Purport

Podle morálních pokynů Cāṇakyi Paṇḍita má člověk vidět všechny živé bytosti na stejné úrovni jako sebe sama (ātmavat sarva-bhūteṣu). To znamená, že nikdo nemá být opomíjen jako podřadný; jelikož v těle každého sídlí Paramātmā, každého je třeba ctít jako chrám Nejvyšší Osobnosti Božství. Tento verš popisuje různé způsoby, jak má člověk ctít gurua, otce, bratra, sestru, hosta a ostatní.

According to the moral instructions of Cāṇakya Paṇḍita, ātmavat sarva-bhūteṣu: one should observe all living entities to be on the same level as oneself. This means that no one should be neglected as inferior; because Paramātmā is seated in everyone’s body, everyone should be respected as a temple of the Supreme Personality of Godhead. This verse describes the different ways in which one should respect a guru, a father, a brother, a sister, a guest and so on.