Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

guror nādhigataḥ saṁjñāṁ
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ
гурор на̄дхигатах̣ сам̇джн̃а̄м̇
парӣкшан бхагава̄н свара̄т̣
дхйа̄йан дхийа̄ сураир йуктах̣
ш́арма на̄лабхата̄тманах̣

Synonyma

Пословный перевод

guroḥ — svého duchovního mistra; na — ne; adhigataḥ — nacházející; saṁjñām — stopu; parīkṣan — když usilovně hledal všude kolem; bhagavān — nejmocnější Indra; svarāṭ — nezávislý; dhyāyan — meditoval; dhiyā — moudrostí; suraiḥ — polobohy; yuktaḥ — obklopený; śarma — klid; na — ne; alabhata — získal; ātmanaḥ — mysli.

гурох̣ — духовного учителя; на — не; адхигатах̣ — нашедший; сам̇джн̃а̄м — след; парӣкшан — рыщущий (в окрестностях); бхагава̄н — могущественный (Индра); свара̄т̣ — независимый; дхйа̄йан — размышляющий; дхийа̄ — разумом; сураих̣ — полубогами; йуктах̣ — окруженный; ш́арма — покой; на — не; алабхата — обрел; а̄тманах̣ — ума.

Překlad

Перевод

Přestože Indra s pomocí ostatních polobohů Bṛhaspatiho usilovně hledal, nemohl ho nalézt. Tehdy si pomyslel: “Běda, můj duchovní mistr je se mnou nespokojený a nyní nemohu dosáhnout štěstí.” Ačkoliv byl Indra obklopen polobohy, nenacházel klid mysli.

Индра и полубоги искали Брихаспати повсюду, но не нашли и следа. Тогда Индра понял, что гуру недоволен им и что теперь ему ни в чем не будет удачи. С тех пор он не находил покоя, хотя и был всегда в обществе полубогов.