Sloka 17
ТЕКСТ 17
Verš
Текст
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ
парӣкшан бхагава̄н свара̄т̣
дхйа̄йан дхийа̄ сураир йуктах̣
ш́арма на̄лабхата̄тманах̣
Synonyma
Пословный перевод
guroḥ — svého duchovního mistra; na — ne; adhigataḥ — nacházející; saṁjñām — stopu; parīkṣan — když usilovně hledal všude kolem; bhagavān — nejmocnější Indra; svarāṭ — nezávislý; dhyāyan — meditoval; dhiyā — moudrostí; suraiḥ — polobohy; yuktaḥ — obklopený; śarma — klid; na — ne; alabhata — získal; ātmanaḥ — mysli.
гурох̣ — духовного учителя; на — не; адхигатах̣ — нашедший; сам̇джн̃а̄м — след; парӣкшан — рыщущий (в окрестностях); бхагава̄н — могущественный (Индра); свара̄т̣ — независимый; дхйа̄йан — размышляющий; дхийа̄ — разумом; сураих̣ — полубогами; йуктах̣ — окруженный; ш́арма — покой; на — не; алабхата — обрел; а̄тманах̣ — ума.
Překlad
Перевод
Přestože Indra s pomocí ostatních polobohů Bṛhaspatiho usilovně hledal, nemohl ho nalézt. Tehdy si pomyslel: “Běda, můj duchovní mistr je se mnou nespokojený a nyní nemohu dosáhnout štěstí.” Ačkoliv byl Indra obklopen polobohy, nenacházel klid mysli.
Индра и полубоги искали Брихаспати повсюду, но не нашли и следа. Тогда Индра понял, что гуру недоволен им и что теперь ему ни в чем не будет удачи. С тех пор он не находил покоя, хотя и был всегда в обществе полубогов.