Skip to main content

Sloka 44

Text 44

Verš

Text

sākaṁ vihāyasā vipro
mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ
haimaṁ vimānam āruhya
yayau yatra śriyaḥ patiḥ
sākaṁ vihāyasā vipro
mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ
haimaṁ vimānam āruhya
yayau yatra śriyaḥ patiḥ

Synonyma

Synonyms

sākam — spolu; vihāyasā — nebeskou cestou; vipraḥbrāhmaṇa (Ajāmila); mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ — se služebníky Pána Viṣṇua; haimam — ze zlata; vimānam — letadlo; āruhya — nastoupil; yayau — odebral se; yatra — kde; śriyaḥ patiḥ — Pán Viṣṇu, manžel bohyně štěstí.

sākam — along; vihāyasā — by the path in the sky, or the airways; vipraḥ — the brāhmaṇa (Ajāmila); mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ — with the order carriers of Lord Viṣṇu; haimam — made of gold; vimānam — an airplane; āruhya — boarding; yayau — went; yatra — where; śriyaḥ patiḥ — Lord Viṣṇu, the husband of the goddess of fortune.

Překlad

Translation

V doprovodu poslů Pána Viṣṇua nastoupil Ajāmila do zlatého letadla a nebeskou cestou odletěl přímo do sídla Pána Viṣṇua, manžela bohyně štěstí.

Accompanied by the order carriers of Lord Viṣṇu, Ajāmila boarded an airplane made of gold. Passing through the airways, he went directly to the abode of Lord Viṣṇu, the husband of the goddess of fortune.

Význam

Purport

Materialističtí vědci se mnoho let snažili doletět na Měsíc, ale dodnes se jim to nepodařilo. Duchovní letadla z duchovních planet však mohou za vteřinu přenést živou bytost domů, zpátky k Bohu. Jejich rychlost si můžeme nanejvýš představit. Duše je jemnější než mysl a každý ví, jak rychle dovede mysl cestovat z jednoho místa na druhé. Rychlost duchovní podoby si tedy lze představit ve srovnání s rychlostí mysli. Dokonalý oddaný se může ihned — za necelý okamžik — po opuštění hmotného těla vrátit domů, zpátky k Bohu.

For many years, material scientists have tried to go to the moon, but they are still unable to go there. However, the spiritual airplanes from the spiritual planets can take one back home, back to Godhead, in a second. The speed of such a spiritual plane can only be imagined. Spirit is finer than the mind, and everyone has experience of how swiftly the mind travels from one place to another. Therefore one can imagine the swiftness of the spiritual form by comparing it to the speed of the mind. In less than even a moment, a perfect devotee can return home, back to Godhead, immediately after giving up his material body.