Skip to main content

Sloka 14

Text 14

Verš

Texto

sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
stobhaṁ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
aśeṣāgha-haraṁ viduḥ
sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
stobhaṁ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
aśeṣāgha-haraṁ viduḥ

Synonyma

Palabra por palabra

sāṅketyam — jako označení; pārihāsyam — žertem; — nebo; stobham — jako hudební pobavení; helanam — nedbale; eva — jistě; — nebo; vaikuṇṭha — Pána; nāma-grahaṇam — zpívání svatého jména; aśeṣa — neomezené; agha-haram — neutralizuje následky hříšného života; viduḥ — pokročilí transcendentalisté vědí.

sāṅketyam — como referencia; pārihāsyam — en broma; — o; stobham — como entretenimiento musical; helanam — de modo descuidado; eva — ciertamente; — o; vaikuṇṭha — del Señor; nāma-grahaṇam — cantar el santo nombre; aśeṣa — ilimitada; agha-haram — neutralizar el efecto de la vida pecaminosa; viduḥ — los trascendentalistas avanzados saben.

Překlad

Traducción

Ten, kdo zpívá svaté jméno Pána, je okamžitě osvobozen od reakcí za neomezené množství hříchů, dokonce i když zpívá nepřímo (aby tím vyjádřil něco jiného), žertem, pro hudební pobavení, nebo i nedbale. To uznávají všichni učenci znalí písem.

Aquel que canta el santo nombre del Señor se libera de inmediato de las reacciones de infinitos pecados, incluso si lo canta de modo indirecto [para referirse a cualquier otra cosa], en broma, como entretenimiento musical o incluso de modo descuidado. Esto lo aceptan todos los sabios eruditos en las Escrituras.