Skip to main content

Sloka 1

Text 1

Verš

Texto

śrī-bādarāyaṇir uvāca
evaṁ te bhagavad-dūtā
yamadūtābhibhāṣitam
upadhāryātha tān rājan
pratyāhur naya-kovidāḥ
śrī-bādarāyaṇir uvāca
evaṁ te bhagavad-dūtā
yamadūtābhibhāṣitam
upadhāryātha tān rājan
pratyāhur naya-kovidāḥ

Synonyma

Palabra por palabra

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī, syn Vyāsadeva, řekl; evam — takto; te — oni; bhagavat-dūtāḥ — služebníci Pána Viṣṇua; yamadūta — služebníky Yamarāje; abhibhāṣitam — co bylo řečeno; upadhārya — vyslechli; atha — potom; tān — jim; rājan — ó králi; pratyāhuḥ — náležitě odpověděli; naya-kovidāḥ — znalí dobrých argumentů či logiky.

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī, el hijo de Vyāsadeva, dijo; evam — así; te — ellos; bhagavat-dūtāḥ — los sirvientes del Señor Viṣṇu; yamadūta — por los sirvientes de Yamarāja; abhibhāṣitam — lo que fue hablado; upadhārya — escuchar; atha — entonces; tān — a ellos; rājan — ¡oh, rey!; pratyāhuḥ — contestaron debidamente; naya-kovidāḥ — bien versados en la argumentación y en la lógica.

Překlad

Traducción

Śukadeva Gosvāmī řekl: Můj milý králi, služebníci Pána Viṣṇua jsou odborníci v logice a předkládání argumentů. Poté, co vyslechli výroky Yamadūtů, odpověděli následovně.

Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, los sirvientes del Señor Viṣṇu son siempre muy expertos en la lógica y la argumentación. Tras escuchar las afirmaciones de los yamadūtas, contestaron lo siguiente.