Skip to main content

Sloka 66-67

Texts 66-67

Verš

Texto

sakṛd iṣṭvādi-puruṣaṁ
puruṣo yāti sāmyatām
saṁvatsaraṁ kiñcid ūnaṁ
dityā yad dharir arcitaḥ
sakṛd iṣṭvādi-puruṣaṁ
puruṣo yāti sāmyatām
saṁvatsaraṁ kiñcid ūnaṁ
dityā yad dharir arcitaḥ
sajūr indreṇa pañcāśad
devās te maruto ’bhavan
vyapohya mātṛ-doṣaṁ te
hariṇā soma-pāḥ kṛtāḥ
sajūr indreṇa pañcāśad
devās te maruto ’bhavan
vyapohya mātṛ-doṣaṁ te
hariṇā soma-pāḥ kṛtāḥ

Synonyma

Palabra por palabra

sakṛt — jednou; iṣṭvā — uctívající; ādi-puruṣam — původní osobu; puruṣaḥ — člověk; yāti — jde; sāmyatām — mající stejné tělesné rysy jako Pán; saṁvatsaram — rok; kiñcit ūnam — o něco méně než; dityā — Diti; yat — protože; hariḥ — Pán Hari; arcitaḥ — byl uctíván; sajūḥ — s; indreṇa — Indrou; pañcāśat — padesát; devāḥ — polobozi; te — oni; marutaḥ — Marutové; abhavan — stali se; vyapohya — odstraňující; mātṛ-doṣam — chybu své matky; te — oni; hariṇā — Pánem Harim; soma-pāḥ — těmi, kdo pijí soma-rasu; kṛtāḥ — byli učiněni.

sakṛt — una vez; iṣṭvā — adorar; ādi-puruṣam — a la persona original; puruṣaḥ — una persona; yāti — va a; sāmyatām — con los mismos rasgos corporales que el Señor; saṁvatsaram — un año; kiñcit ūnam — un poco menos que; dityā — por Diti; yat — debido a; hariḥ — el Señor Hari; arcitaḥ — fue adorado; sajūḥ — con; indreṇa — Indra; pañcāśat — cincuenta; devāḥ — semidioses; te — ellos; marutaḥ — los Maruts; abhavan — se volvieron; vyapohya — eliminar; mātṛ-doṣam — la falta de su madre; te — ellos; hariṇā — por el Señor Hari; soma-pāḥ — bebedores de soma-rasa; kṛtāḥ — fueron hechos.

Překlad

Traducción

Když člověk byť jen jednou uctívá Nejvyšší Osobnost Božství, původní osobu, dostane se do duchovního světa a bude mít stejné tělesné rysy jako Viṣṇu. Diti dodržovala velký slib a uctívala Pána Viṣṇua téměř celý jeden rok. Díky takové síle duchovního života se narodilo čtyřicet devět Marutů. Co je tedy úžasného na tom, že i když se Marutové narodili z lůna Diti, milostí Nejvyššího Pána se vyrovnali polobohům?

Aquel que adora a la Suprema Personalidad de Dios, la persona original, aunque solo lo haga una vez, recibe el beneficio de elevarse al mundo espiritual, donde adquiere los mismos rasgos corporales que Viṣṇu. Diti adoró al Señor Viṣṇu durante casi un año, conforme a su gran voto. Los cuarenta y nueve Maruts nacieron debido a la fuerza que ella demostró en la vida espiritual. ¿Qué hay entonces de sorprendente en el hecho de que los Maruts, aunque nacidos del vientre de Diti, llegasen a ser iguales a los semidioses, por la misericordia del Señor Supremo?