Skip to main content

Sloka 59

ТЕКСТ 59

Verš

Текст

nādhyagacchad vrata-cchidraṁ
tat-paro ’tha mahī-pate
cintāṁ tīvrāṁ gataḥ śakraḥ
kena me syāc chivaṁ tv iha
на̄дхйагаччхад врата-ччхидрам̇
тат-паро ’тха махӣ-пате
чинта̄м̇ тӣвра̄м̇ гатах̣ ш́акрах̣
кена ме сйа̄ч чхивам̇ тв иха

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; adhyagacchat — mohl nalézt; vrata-chidram — chybu v dodržování slibu; tat-paraḥ — což bylo jeho cílem; atha — následkem čehož; mahī-pate — ó vládce světa; cintām — úzkost; tīvrām — intenzivní; gataḥ — dostal; śakraḥ — Indra; kena — jak; me — moje; syāt — může být; śivam — dobro; tu — potom; iha — zde.

на — не; адхйагаччхат — мог найти; врата-чхидрам — нарушение обета; тат-парах̣ — высматривающий; атха — из-за того; махӣ-пате — о властелин мира; чинта̄м — беспокойство; тӣвра̄м — сильное; гатах̣ — принял в; ш́акрах̣ — Индра; кена — как; ме — мое; сйа̄т — возможно; ш́ивам — благополучие; ту — после этого; иха — здесь.

Překlad

Перевод

Ó vládce celého světa, když Indra nemohl najít žádnou chybu, myslel si: “Jak se mohu dočkat nějakého štěstí?” Svírala ho veliká úzkost.

О властелин мира, не сумев обнаружить никаких нарушений в исполнении обета, Индра стал думать: «Что станется со мной?» Так его охватило сильное беспокойство.