Skip to main content

Sloka 36

Text 36

Verš

Texto

so ’haṁ tvayārcito bhadre
īdṛg-bhāvena bhaktitaḥ
taṁ te sampādaye kāmam
asatīnāṁ sudurlabham
so ’haṁ tvayārcito bhadre
īdṛg-bhāvena bhaktitaḥ
taṁ te sampādaye kāmam
asatīnāṁ sudurlabham

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — taková osoba; aham — já; tvayā — tebou; arcitaḥ — uctívaný; bhadre — ó urozená ženo; īdṛk-bhāvena — takto; bhaktitaḥ — s oddaností; tam — to; te — tvoje; sampādaye — splním; kāmam — přání; asatīnām — pro necudné ženy; su-durlabham — nemožné získat.

saḥ — esa persona; aham — yo; tvayā — por ti; arcitaḥ — adorada; bhadre — ¡oh, amable mujer!; īdṛk-bhāvena — de esa manera; bhaktitaḥ — con devoción; tam — a esa; te — tuyo; sampādaye — satisfaré; kāmam — deseo; asatīnām — para mujeres poco castas; su-durlabham — que no se puede obtener.

Překlad

Traducción

Má milá, urozená ženo, jelikož jsi mě uctívala s velkou oddaností a považovala mě za zástupce Nejvyšší Osobnosti Božství, odměním se ti tak, že ti splním tvá přání, jejichž splnění je pro necudnou manželku nedosažitelné.

Querida y amable esposa, puesto que me has adorado con gran devoción, considerándome el representante de la Suprema Personalidad de Dios, te recompensaré satisfaciendo tus deseos. Esto no podría lograrlo una esposa poco casta.