Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

śrī-śuka uvāca
bhagavān api tac chrutvā
prahasyāgādha-dhīr nṛpa
tūṣṇīṁ babhūva sadasi
sabhyāś ca tad-anuvratāḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
бхагава̄н апи тач чхрутва̄
прахасйа̄га̄дха-дхӣр нр̣па
тӯшн̣ӣм̇ бабхӯва садаси
сабхйа̄ш́ ча тад-ануврата̄х̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; bhagavān — Pán Śiva; api — také; tat — to; śrutvā — slyšel; prahasya — usmíval se; agādhadhīḥ — jehož inteligence je bezmezná; nṛpa — ó králi; tūṣṇīm — tichý; babhūva — zůstal; sadasi — ve shromáždění; sabhyāḥ — všichni přítomní; ca — a; tat-anuvratāḥ — následovali Pána Śivu (mlčeli).

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; бхагава̄н — Господь Шива; апи — также; тат — то; ш́рутва̄ — услышав; прахасйа — улыбаясь; ага̄дха-дхӣх̣ — обладающий безграничным разумом; нр̣па — о царь; тӯшн̣ӣм — молчаливым; бабхӯва — остался; садаси — в обществе; сабхйа̄х̣ — все собравшиеся; ча — также; тат- ануврата̄х̣ — последовали примеру Господа Шивы (храня молчание).

Překlad

Перевод

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj drahý králi, Pán Śiva—nejmocnější osobnost, jejíž poznání je nezměrné — se poté, co slyšel Citraketuova slova, pouze usmíval a neřekl ani slovo. Všichni členové shromáždění ho následovali a také mlčeli.

Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, услышав речи Читракету, всемогущий Господь Шива, чьи познания безграничны, остался невозмутимым и лишь молча улыбнулся в ответ. Вслед за ним промолчали и все члены собрания.

Význam

Комментарий

Důvod, proč chtěl Citraketu kritizovat Pána Śivu, je poněkud tajemný a obyčejný člověk ho nepochopí. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ovšem učinil následující postřehy: Pán Śiva jakožto nejvznešenější vaiṣṇava a jeden z nejmocnějších polobohů může dělat, cokoliv chce. Přestože se navenek choval jako obyčejný člověk a nedodržoval etiketu, takové jednání nemůže snížit jeho vznešené postavení. Potíž spočívá v tom, že když obyčejný člověk uvidí Śivovo chování, může následovat jeho příklad. Bhagavad-gītā (3.21) uvádí:

Цель, которую преследовал Читракету своими неодобрительными речами в адрес Господа Шивы, довольно таинственна, и обычному человеку понять ее не под силу. Однако Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает в этой связи, что Господь Шива — самый возвышенный из вайшнавов и один из самых могущественных полубогов, и потому он может делать все, что угодно. Даже если он внешне ведет себя как обычный человек, пренебрегающий правилами пристойности, это нисколько не умаляет его величия. Однако беда в том, что среди обычных людей могут найтись желающие подражать поведению Господа Шивы. В «Бхагавад- гите» (3.21) утверждается:

yad yad ācarati śreṣṭhas
tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute
lokas tad anuvartate
йад йад а̄чарати ш́решт̣хас
тат тад эветаро джанах̣
са йат прама̄н̣ам̇ куруте
локас тад анувартате

“Cokoliv koná velký člověk, konají i ostatní lidé. Celý svět následuje vzor, který svým příkladem stanoví.” Obyčejný člověk by mohl Pána Śivu také kritizovat; jako Dakṣa, který za to nesl těžké důsledky. Král Citraketu si proto přál, aby Pán Śiva zanechal tototo vnějšího chování a aby tak druzí byli zachráněni před jeho kritizováním a pácháním přestupků. Myslet si, že Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, je jediná dokonalá osobnost, zatímco polobozi — dokonce i takoví, jako je Pán Śiva — mají sklony k nesprávnému společenskému jednání, je přestupek. To vše vzal král Citraketu v úvahu, a proto se k Pánu Śivovi zachoval poněkud hrubě.

«Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди следуют его примеру. И какие бы нормы он ни устанавливал своим поведением, их придерживается весь мир». Кроме того, своим поведением Господь Шива мог дать недалеким людям, вроде Дакши, повод для критики, за которую им пришлось бы впоследствии жестоко поплатиться. Поэтому царь Читракету попытался убедить Господа Шиву изменить свое поведение, чтобы не провоцировать людей на критику и не обрекать их на тяжкую участь оскорбителей. Тот, кто считает Верховную Личность Бога, Вишну, единственной безупречной личностью и приписывает полубогам, даже таким, как Господь Шива, склонность к аморальному поведению, совершает непростительное оскорбление. Взвесив все эти соображения, царь Читракету решился на определенную резкость в отношении Господа Шивы.

Pán Śiva, jehož poznání je vždy hluboké, chápal Citraketuův záměr, a proto se vůbec nehněval; naopak se pouze usmíval a zachovával mlčení. Členové shromáždění obklopující Pána Śivu také chápali, co bylo Citraketuovým cílem. Po vzoru Pána Śivy tedy neprotestovali, a mlčeli stejně jako jejich pán. Kdyby si členové shromáždění mysleli, že Citraketu Pána Śivu urazil, jistě by si zacpali uši a ihned by odešli.

Господь Шива, благодаря своей глубокой мудрости, понял намерения Читракету и потому ничуть не разгневался; напротив, в ответ он просто улыбнулся и промолчал. Мотивы Читракету также были ясны и мудрецам, окружавшим Господа Шиву, которые вслед за своим учителем тоже не проронили ни слова. Если бы присутствовавшие мудрецы сочли, что Читракету оскорбил Господа Шиву, они бы немедленно заткнули уши и покинули это место.