Sloka 48
Text 48
Verš
Text
yaṁ cekitānam anu cittaya uccakanti
bhū-maṇḍalaṁ sarṣapāyati yasya mūrdhni
tasmai namo bhagavate ’stu sahasra-mūrdhne
yaṁ cekitānam anu cittaya uccakanti
bhū-maṇḍalaṁ sarṣapāyati yasya mūrdhni
tasmai namo bhagavate ’stu sahasra-mūrdhne
Synonyma
Synonyms
yam — Jehož; vai — vskutku; śvasantam — snažení; anu — poté; viśva-sṛjaḥ — správci vesmírného stvoření; śvasanti — také vyvíjejí snahu; yam — Jehož; cekitānam — vnímání; anu — poté; cittayaḥ — všechny poznávací smysly; uccakanti — vnímají; bhū-maṇḍalam — obrovský vesmír; sarṣapāyati — je jako hořčičné semínko; yasya — Jehož; mūrdhni — na hlavě; tasmai — Jemu; namaḥ — poklony; bhagavate — Nejvyšší Osobnost Božství, v plné míře oplývající šesti vznešenými vlastnostmi; astu — kéž jsou; sahasra-mūrdhne — Jenž má tisíce kápí.
yam — whom; vai — indeed; śvasantam — endeavoring; anu — after; viśva-sṛjaḥ — the directors of the cosmic creation; śvasanti — also endeavor; yam — whom; cekitānam — perceiving; anu — after; cittayaḥ — all the knowledge-gathering senses; uccakanti — perceive; bhū-maṇḍalam — the huge universe; sarṣapāyati — become like seeds of mustard; yasya — of whom; mūrdhni — on the head; tasmai — unto Him; namaḥ — obeisances; bhagavate — the Supreme Personality of Godhead, full with six opulences; astu — may there be; sahasra-mūrdhne — who has thousands of hoods.
Překlad
Translation
Můj milý Pane, teprve poté, co Ty vynaložíš snahu, se Pán Brahmā, Indra a ostatní správci vesmírného projevu zaměstnají svými činnostmi. Teprve když Ty vnímáš hmotnou energii, začínají vnímat smysly. Nejvyšší Osobnost Božství udržuje všechny vesmíry na svých hlavách jako hořčičná semínka. S úctou se Ti klaním — Tobě, oné Nejvyšší Osobnosti, která má tisíce kápí.
My dear Lord, it is after You endeavor that Lord Brahmā, Indra and the other directors of the cosmic manifestation become occupied with their activities. It is after You perceive the material energy, My Lord, that the senses begin to perceive. The Supreme Personality of Godhead holds all the universes on His heads like seeds of mustard. I offer my respectful obeisances unto You, that Supreme Personality, who has thousands of hoods.