Skip to main content

Sloka 30

ТЕКСТ 30

Verš

Текст

mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat-
kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam
prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ
dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum
мр̣н̣а̄ла-гаурам̇ ш́ити-ва̄сасам̇ спхурат-
кирӣт̣а-кейӯра-кат̣итра-кан̇кан̣ам
прасанна-вактра̄рун̣а-лочанам̇ вр̣там̇
дадарш́а сиддхеш́вара-ман̣д̣алаих̣ прабхум

Synonyma

Пословный перевод

mṛṇāla-gauram — bílý jako bílá vlákna lotosu; śiti-vāsasam — v šatech z modrého hedvábí; sphurat — třpytící se; kirīṭa — helmice; keyūra — ozdobné pásky na pažích; kaṭitra — pás; kaṅkaṇam — Jehož náramky; prasanna-vaktra — s úsměvem ve tváři; aruṇa-locanam — s načervenalýma očima; vṛtam — obklopeného; dadarśa — viděl; siddha-īśvara-maṇḍalaiḥ — nejdokonalejšími oddanými; prabhum — Nejvyššího Pána, Osobnost Božství.

мр̣н̣а̄ла-гаурам — белого, как лотос; ш́ити-ва̄сасам — облаченного в одежды из голубого шелка; спхурат — сверкающий; кирӣт̣а — венец; кейӯра — браслеты на запястьях; кат̣итра — пояс; кан̇кан̣ам — ножные браслеты; прасанна-вактра — улыбающийся лик; арун̣а-лочанам — красноватые глаза; вр̣там — окруженного; дадарш́а — увидел; сиддха-ӣш́вара-ман̣д̣алаих̣ — лучшими из преданных; прабхум — Верховную Личность Бога.

Překlad

Перевод

Poté, co Citraketu dosáhl útočiště Pána Śeṣi, Nejvyšší Osobnosti Božství, viděl, že Pán je bílý jako vlákna lotosového květu. Měl na Sobě modravé šaty a zdobila Ho oslnivě se třpytící helmice, pásky na pažích, pás a náramky. Usmíval se a Jeho oči měly načervenalou barvu. Kolem Něho byly takové vznešené osvobozené osoby, jako je Sanat-kumāra.

Обретя прибежище у Верховной Личности Бога, Господа Шеши, Читракету увидел, что Его тело цветом походит на белые тычинки лотоса. На Нем были одеяния из голубого шелка, ослепительно сияющий венец, пояс и браслеты на запястьях и лодыжках. Лицо Господа светилось улыбкой, а глаза были цвета восходящего солнца. Его окружали лучшие из освобожденных душ — Санат-кумар и другие.