Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

vayaṁ ca tvaṁ ca ye ceme
tulya-kālāś carācarāḥ
janma-mṛtyor yathā paścāt
prāṅ naivam adhunāpi bhoḥ
вайам̇ ча твам̇ ча йе чеме
тулйа-ка̄ла̄ш́ чара̄чара̄х̣
джанма-мр̣тйор йатха̄ паш́ча̄т
пра̄н̇ наивам адхуна̄пи бхох̣

Synonyma

Пословный перевод

vayam — my (velcí mudrci, ministři a stoupenci krále); ca — a; tvam — ty; ca — také; ye — kdo; ca — také; ime — tito; tulya-kālāḥ — shromáždění ve stejnou dobu; cara-acarāḥ — pohybliví a nehybní; janma — zrození; mṛtyoḥ — a smrt; yathā — stejně jako; paścāt — po; prāk — před; na — ne; evam — takto; adhunā — v současnosti; api — ačkoliv; bhoḥ — ó králi.

вайам — мы (мудрецы, советники и придворные); ча — и; твам — ты; ча — также; йе — которые; ча — также; име — эти; тулйа-ка̄ла̄х̣ — собравшиеся здесь в одно и то же время; чара-ачара̄х̣ — движущиеся и неподвижные; джанма — рождения; мр̣тйох̣ — и смерти; йатха̄ — как; паш́ча̄т — после; пра̄к — раньше; на — не; эвам — так; адхуна̄ — сейчас; апи — хотя; бхох̣ — о (царь).

Překlad

Перевод

Ó králi, ty i my — tvoji rádci, manželky a ministři — a stejně tak vše pohyblivé a nehybné, co se v tuto dobu nachází v celém vesmíru, jsme v dočasné situaci. Před naším zrozením tato situace neexistovala a po naší smrti také nebude existovat. Naše nynější situace je tedy dočasná, ale zároveň není neskutečná.

О царь, все мы — и ты, и твои жены, советники и министры, а также все движущиеся и неподвижные существа, оказавшиеся сейчас вместе во вселенной — просто в течение какого-то времени играем свои роли. Мы ничего не знали об этих ролях до рождения и забудем о них после смерти. Поэтому наше нынешнее положение временно, хотя и вполне реально.

Význam

Комментарий

Māyāvādští filozofové říkají: brahma satyaṁ jagan mithyā—živá bytost, Brahman, je skutečná, ale její současná tělesná situace je neskutečná. Podle vaiṣṇavské filozofie však současná situace není neskutečná, ale dočasná. Je jako sen. Dokud člověk neusne, sen neexistuje, a nepokračuje ani po probuzení. Snění trvá pouze mezi těmito dvěma momenty, a proto je neskutečné v tom smyslu, že je pomíjivé. Stejně pomíjivé je celé hmotné stvoření, včetně stvoření nás samotných a ostatních. Před začátkem snu a po jeho skončení nenaříkáme nad situací, která v něm nastala, a stejně tak bychom ji neměli považovat za skutečnou a naříkat kvůli ní ani během snu nebo během situace, která se snu podobá. To je skutečné poznání.

Философы-майявади заявляют, что Брахман, живое существо, реально, а его пребывание в теле иллюзорно: брахма сатйам̇ джаган митхйа̄. Но, согласно вайшнавской философии, наше нынешнее положение не иллюзорно, а временно. Оно подобно сну. Мы не видим снов, пока бодрствуем, и немедленно забываем о них при пробуждении. Сновидения существуют для нас только во время сна, поэтому в силу их мимолетности их можно назвать иллюзией. Таким же непостоянством отличается и все материальное творение, включающее в себя, в частности, и результаты нашей собственной творческой деятельности. Как мы обычно не относимся всерьез к содержанию наших прошлых и будущих снов, так же спокойно, без лишних переживаний, следует относиться к снам, которые мы видим сейчас, и к нашей похожей на сон жизни. Таково подлинное знание.