Skip to main content

Sloka 39

ТЕКСТ 39

Verš

Текст

tāḥ paryatapyann ātmānaṁ
garhayantyo ’bhyasūyayā
ānapatyena duḥkhena
rājñaś cānādareṇa ca
та̄х̣ парйатапйанн а̄тма̄нам̇
гархайантйо ’бхйасӯйайа̄
а̄напатйена дух̣кхена
ра̄джн̃аш́ ча̄на̄дарен̣а ча

Synonyma

Пословный перевод

tāḥ — ony (královny, které neměly syny); paryatapyan — naříkaly; ātmānam — sebe; garhayantyaḥ — zatracovaly; abhyasūyayā — ze závisti; ānapatyena — kvůli tomu, že neměly syny; duḥkhena — tím, jak byly nešťastné; rājñaḥ — krále; ca — také; anādareṇa — kvůli nedbalosti; ca — také.

та̄х̣ — они (бездетные царицы); парйатапйан — горевали; а̄тма̄нам — себя; гархайантйах̣ — проклинающие; абхйасӯйайа̄ — завистью; а̄напатйена — бездетностью; дух̣кхена — несчастьем; ра̄джн̃ах̣ — царя; ча — также; ана̄дарен̣а — невниманием; ча — также.

Překlad

Перевод

Ostatní královny byly ze své bezdětnosti velice nešťastné. Jelikož je král zanedbával, naříkaly a plny závisti se proklínaly.

Горю бездетных цариц не было конца. Чувствуя пренебрежение царя, они, охваченные ревностью, проклинали свою горькую участь.