Sloka 22
ТЕКСТ 22
Verš
Текст
viduṣā munināpi saḥ
praśrayāvanato ’bhyāha
prajā-kāmas tato munim
видуша̄ мунина̄пи сах̣
праш́райа̄ванато ’бхйа̄ха
праджа̄-ка̄мас тато муним
Synonyma
Пословный перевод
Překlad
Перевод
Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi Parīkṣite, ačkoliv velký mudrc Aṅgirā věděl vše, položil králi tyto otázky. Král Citraketu, který si přál mít syna, se tedy s velkou pokorou hluboce poklonil a promluvil k mudrci následovně.
Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, хотя великому мудрецу Ангире было известно все наперед, он тем не менее задал этот вопрос царю. В ответ царь Читракету, который мечтал о сыне, смиренно склонившись перед Ангирой, произнес следующие слова.
Význam
Комментарий
Jelikož obličej je ukazatelem mysli, světec dokáže pohledem na obličej druhého určit, v jakém stavu se jeho mysl nachází. Když se Aṅgirā Ṛṣi zmínil o králově pobledlém obličeji, král Citraketu vysvětlil příčinu své úzkosti následovně.
Лицо — зеркало ума, и потому святому нетрудно по лицу человека прочесть, что у него на уме. Когда Ангира Муни отметил бледность лица Читракету, тот открыл мудрецу причину своей тревоги.